
局米旁大师教言集MP195修事行部续仪轨摄要
12-17-1a
修事行部续仪轨摄要
事行部续
༄༅། །བྱ་སྤྱོད་ཀྱི་སྔགས་བསྒྲུབ་པའི་ཚུལ་གནད་མདོར་བསྡུས་བཞུགས་སོ། །
12-17-1b
འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བྱ་སྤྱོད་ཀྱི་སྔགས་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་གནད་མདོར་བསྡུས་བཤད་པ་ལ། དང་པོ་འཇུག་པའི་སྤྱོད་པ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ཤིང་དབང་ནོད་ལ་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་བཟུང་བའི་སྒྲུབ་པ་པོས། ཆོ་གའི་ཡན་ལག་མ་ཉམས་པར་སྔོན་དུ་མཚན་མ་དུས་གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ལེགས་པར་བྱས་ཤིང་། ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དག་ཀྱང་སྤྱད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པའི་སྤྱོད་པ་ལ་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་སྒྲུབ་པའི་གནས་དང་དུས་དང་གྲོགས་དང་ཡོ་བྱད་རྣམས་ལེགས་གྲུབ་སོགས་ལས་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། གང་དུ་ལྷ་དེ་དག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལེགས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་སྔར་མ་དུལ་བའི་ས་ཡིན་ན་བརྟག་པ་བྱས་ཤིང་རུང་བར་མཐོང་ན་ས་བསླང་བར་བྱ་ཞིང་། དེར་གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ།
12-17-2a
དྲང་སྲོང་གནས་དང་བ་ལང་ལྷས། །ཕུག་དང་རི་ཡི་རྩེ་མོ་དང་། །ས་གཞི་གང་ན་འཐས་པ་དང་། །ཁང་ཐོག་དང་ནི་རྡོ་ལེབ་དང་། །མཆོད་རྟེན་དྲུང་དང་འབབ་ཆུའི་གླེང་། །མཚོ་རྣམས་ཀྱི་ནི་འགྲམ་དག་ཏུ། །ས་གཞི་སྦྱང་ཞིང་བརྟག་པ་དང་། །ནན་ཏན་དུ་ནི་བྱ་མི་དགོས། །དེར་ནི་ཟུག་རྔུ་དབྱུང་མི་དགོས། །འཐས་པར་བཅག་ཀྱང་མི་དགོས་ཏེ། །མཐོ་དམན་ལ་སོགས་སྐྱོན་རྣམས་ཀྱང་། །དེར་ནི་དོགས་པ་བསྐྱེད་མི་དགོས། །ཞེས་པ་ལྟར་དམིགས་བསལ་ཅན་འདི་རྣམས་མ་གཏོགས་གཞན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གང་དུ་བྱ་བ་དེར་ལྟོ་འཕྱེ་བརྟག་ལ་ས་ཁྲུ་གང་རྐོ། དེར་ས་དཀར་པོ་བྱུང་ན་ཞི་བ། སེར་པོ་རྒྱས་པ། དམར་པོ་དབང་། ནག་པོ་དྲག་པོའི་ལས་ལ་ཤིས། ཁྲུ་གང་བརྐོས་པའི་ས་དེ་ཉིད་སླར་དོང་དེ་ཉིད་དུ་བླུག་པས། ཁ་ད་ཚད་དུ་གང་ན་བཟང་། ལྷག་པོ་བྱུང་ན་མཆོག་ཏུ་བཟང་། མ་གང་ན་ངན་པས་སྤང་། རྭ་དང་རུས་པ་
12-17-2b
སོགས་བྱུང་ན་ངན། དེ་ལྟར་ས་པྲ་བརྟག་ཅིང་། དེར་སའི་ཟུག་རྔུ། རྭ་དང་རུས་པ། ཐལ་བ། གྱོ་མོ། རྡོ་དང་སྡོང་དུམ་གཟེག་མ་ཚེར་མ་སྐྲ་ཤད་བོང་བ་ཕུབ་མ་སོགས་རད་རོད་དུ་གྱུར་བ་ཐམས་ཅད་ས་ཡི་ཟུག་རྔུ་ཡིན་པས་ལེགས་པར་དབྱུང་ལ་གྲོག་སྦུར་སྲིན་བུ་སྲོག་ཆགས་བསལ་ཏེ་མེད་པར་བྱས་ནས་ས་གཙང་མ་རྣམས་དོང་དེར་སླར་བླུགས་ལ་ཐོ་བས་རད་རོད་རྣམས་བཅག་སྟེ་ཤིན་ཏུ་འཐས་པར་བཅག་ཅིང་། བ་གཅིན་གྱིས་ཆག་ཆག་གདབ་ནས་མེ་ལོང་གི་ངོས་ལྟར་མཉམ་པ་ཅུང་ཟད་ཤར་དང་བྱང་དུ་གཞོལ་བ་ཙམ་བྱས་བ་ལང་གི་ལྕི་བ་ཆུར་སྦྱར་བས་ཤར་ནས་བརྩམས་སྟེ་ཁྱབ་པར་བྱུག །དེའི་དཀྱིལ་དུ་ཁུང་བུ་ཅུང་ཞིག་བརྐོས་པར་འབྲུ་རྣམས་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཀུན་ལྷ་དེའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་སྟེ་ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧ

【现代汉语翻译】
局米旁大师教言集MP19修事行部续仪轨摄要
修事行部续仪轨摄要
事行部续
༄༅། །བྱ་སྤྱོད་ཀྱི་སྔགས་བསྒྲུབ་པའི་ཚུལ་གནད་མདོར་བསྡུས་བཞུགས་སོ། །
对事行部真言修持之方式要义的简略汇集。
༄༅། །བྱ་སྤྱོད་ཀྱི་སྔགས་བསྒྲུབ་པའི་ཚུལ་གནད་མདོར་བསྡུས་བཞུགས་སོ། །
12-17-1b
འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བྱ་སྤྱོད་ཀྱི་སྔགས་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་གནད་མདོར་བསྡུས་བཤད་པ་ལ། དང་པོ་འཇུག་པའི་སྤྱོད་པ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ཤིང་དབང་ནོད་ལ་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་བཟུང་བའི་སྒྲུབ་པ་པོས། ཆོ་གའི་ཡན་ལག་མ་ཉམས་པར་སྔོན་དུ་མཚན་མ་དུས་གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ལེགས་པར་བྱས་ཤིང་། ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དག་ཀྱང་སྤྱད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པའི་སྤྱོད་པ་ལ་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་སྒྲུབ་པའི་གནས་དང་དུས་དང་གྲོགས་དང་ཡོ་བྱད་རྣམས་ལེགས་གྲུབ་སོགས་ལས་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། གང་དུ་ལྷ་དེ་དག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལེགས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་སྔར་མ་དུལ་བའི་ས་ཡིན་ན་བརྟག་པ་བྱས་ཤིང་རུང་བར་མཐོང་ན་ས་བསླང་བར་བྱ་ཞིང་། དེར་གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ།
顶礼圣妙吉祥（འཇམ་དཔལ་，文殊菩萨）与金刚持（རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་，持金刚）。此处简略讲述事行部真言修持之方式要义。首先，进入坛城、接受灌顶并如法持守誓言的修行者，应在仪轨各环节完备无缺的前提下，预先圆满完成具相、具时、具量的近修，并实践如经所说的苦行。之后，便可着手进行修持。修持的地点、时间、助伴及资具等，应具备如《成就法》等经典中所述的特征。应于何处妥善建立诸本尊之坛城？若该地先前未经调伏，则应先进行勘察，若认为可行，则应进行净地。对此，《秘密总续》中说道：
12-17-2a
དྲང་སྲོང་གནས་དང་བ་ལང་ལྷས། །ཕུག་དང་རི་ཡི་རྩེ་མོ་དང་། །ས་གཞི་གང་ན་འཐས་པ་དང་། །ཁང་ཐོག་དང་ནི་རྡོ་ལེབ་དང་། །མཆོད་རྟེན་དྲུང་དང་འབབ་ཆུའི་གླེང་། །མཚོ་རྣམས་ཀྱི་ནི་འགྲམ་དག་ཏུ། །ས་གཞི་སྦྱང་ཞིང་བརྟག་པ་དང་། །ནན་ཏན་དུ་ནི་བྱ་མི་དགོས། །དེར་ནི་ཟུག་རྔུ་དབྱུང་མི་དགོས། །འཐས་པར་བཅག་ཀྱང་མི་དགོས་ཏེ། །མཐོ་དམན་ལ་སོགས་སྐྱོན་རྣམས་ཀྱང་། །དེར་ནི་དོགས་པ་བསྐྱེད་མི་དགོས། །ཞེས་པ་ལྟར་དམིགས་བསལ་ཅན་འདི་རྣམས་མ་གཏོགས་གཞན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གང་དུ་བྱ་བ་དེར་ལྟོ་འཕྱེ་བརྟག་ལ་ས་ཁྲུ་གང་རྐོ། དེར་ས་དཀར་པོ་བྱུང་ན་ཞི་བ། སེར་པོ་རྒྱས་པ། དམར་པོ་དབང་། ནག་པོ་དྲག་པོའི་ལས་ལ་ཤིས། ཁྲུ་གང་བརྐོས་པའི་ས་དེ་ཉིད་སླར་དོང་དེ་ཉིད་དུ་བླུག་པས། ཁ་ད་ཚད་དུ་གང་ན་བཟང་། ལྷག་པོ་བྱུང་ན་མཆོག་ཏུ་བཟང་། མ་གང་ན་ངན་པས་སྤང་། རྭ་དང་རུས་པ་
‘仙人居处牛卧地，
洞穴山顶平坦处，
屋顶石板佛塔旁，
河岸湖边皆清净，
无需净地细勘察，
不需拔刺亦免碎，
高低不平诸过患，
于此无需起疑虑。’如是，除以上这些特殊之处外，其他任何地方要建坛城，都应先观察地基，挖掘一肘尺深。若挖出白土，则适合息灾事业；黄土适合增益事业；红土适合怀爱事业；黑土适合猛厉事业。将挖出的一肘尺深的土，再填回原坑，填满为佳，溢出则更佳，未满则不吉，应舍弃。若挖出角和骨头
12-17-2b
སོགས་བྱུང་ན་ངན། དེ་ལྟར་ས་པྲ་བརྟག་ཅིང་། དེར་སའི་ཟུག་རྔུ། རྭ་དང་རུས་པ། ཐལ་བ། གྱོ་མོ། རྡོ་དང་སྡོང་དུམ་གཟེག་མ་ཚེར་མ་སྐྲ་ཤད་བོང་བ་ཕུབ་མ་སོགས་རད་རོད་དུ་གྱུར་བ་ཐམས་ཅད་ས་ཡི་ཟུག་རྔུ་ཡིན་པས་ལེགས་པར་དབྱུང་ལ་གྲོག་སྦུར་སྲིན་བུ་སྲོག་ཆགས་བསལ་ཏེ་མེད་པར་བྱས་ནས་ས་གཙང་མ་རྣམས་དོང་དེར་སླར་བླུགས་ལ་ཐོ་བས་རད་རོད་རྣམས་བཅག་སྟེ་ཤིན་ཏུ་འཐས་པར་བཅག་ཅིང་། བ་གཅིན་གྱིས་ཆག་ཆག་གདབ་ནས་མེ་ལོང་གི་ངོས་ལྟར་མཉམ་པ་ཅུང་ཟད་ཤར་དང་བྱང་དུ་གཞོལ་བ་ཙམ་བྱས་བ་ལང་གི་ལྕི་བ་ཆུར་སྦྱར་བས་ཤར་ནས་བརྩམས་སྟེ་ཁྱབ་པར་བྱུག །དེའི་དཀྱིལ་དུ་ཁུང་བུ་ཅུང་ཞིག་བརྐོས་པར་འབྲུ་རྣམས་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཀུན་ལྷ་དེའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་སྟེ་ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿ
等，则不吉。如是观察地基。地刺，如角、骨头、灰烬、瓦砾、石头、树段、碎石、荆棘、头发、梳子、黄蜂、葫芦等一切松散之物皆为地刺，应妥善移除，并清除蚂蚁、蚯蚓、虫子等生物，使之不存。之后，将干净的土填回坑中，用锤子将松散之物敲碎，并压实。用牛尿洒湿，使其如镜面般平整，略微向东或向北倾斜。将牛粪与水混合，从东边开始涂抹整个区域。在中心稍微挖一个小孔，将谷物和珍宝用该本尊的真言加持，念诵嗡（ཨོཾ，梵文：ओम्，oṃ，圆满）、吽（ཧཱུྃ，梵文：हुं，huṃ，降伏）、 创姆（ཏྲཱཾ，梵文：त्राम्，trām，救度）、舍（ཧྲཱིཿ，梵文：ह्रीः，hrīḥ，惭愧）、阿（ཨཱཿ，梵文：आः，āḥ，生起）

【English Translation】
Collected Teachings of Jamgon Mipham Rinpoche MP19: A Concise Summary of the Rituals of the Kriya and Charya Tantras
A Concise Summary of the Rituals of the Kriya and Charya Tantras
Kriya and Charya Tantras
༄༅། །བྱ་སྤྱོད་ཀྱི་སྔགས་བསྒྲུབ་པའི་ཚུལ་གནད་མདོར་བསྡུས་བཞུགས་སོ། །
A concise compilation of the essential methods for accomplishing the mantras of the Kriya and Charya Tantras.
༄༅། །བྱ་སྤྱོད་ཀྱི་སྔགས་བསྒྲུབ་པའི་ཚུལ་གནད་མདོར་བསྡུས་བཞུགས་སོ། །
12-17-1b
འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བྱ་སྤྱོད་ཀྱི་སྔགས་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་གནད་མདོར་བསྡུས་བཤད་པ་ལ། དང་པོ་འཇུག་པའི་སྤྱོད་པ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ཤིང་དབང་ནོད་ལ་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་བཟུང་བའི་སྒྲུབ་པ་པོས། ཆོ་གའི་ཡན་ལག་མ་ཉམས་པར་སྔོན་དུ་མཚན་མ་དུས་གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ལེགས་པར་བྱས་ཤིང་། ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དག་ཀྱང་སྤྱད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པའི་སྤྱོད་པ་ལ་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་སྒྲུབ་པའི་གནས་དང་དུས་དང་གྲོགས་དང་ཡོ་བྱད་རྣམས་ལེགས་གྲུབ་སོགས་ལས་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། གང་དུ་ལྷ་དེ་དག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལེགས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་སྔར་མ་དུལ་བའི་ས་ཡིན་ན་བརྟག་པ་བྱས་ཤིང་རུང་བར་མཐོང་ན་ས་བསླང་བར་བྱ་ཞིང་། དེར་གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ།
Homage to the Noble Manjushri (འཇམ་དཔལ་) and Vajradhara (རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་). Here is a concise explanation of the essential methods for accomplishing the mantras of the Kriya and Charya Tantras. First, the practitioner who has entered the mandala, received empowerment, and properly maintains the vows, should, without diminishing any part of the ritual, first perform the approach retreat (bsnyen pa) with proper signs, timing, and quantity, and also practice the ascetic conduct as described in the scriptures. Then, one should begin the practice of accomplishment. The place, time, companions, and materials for the practice should be endowed with the characteristics as described in the 'Sadhana' (leags grub) and other texts. Where should the mandala of these deities be properly constructed? If the ground has not been tamed before, it should be examined, and if it is deemed suitable, the ground should be prepared. In this regard, the 'Guhyasamaja Tantra' states:
12-17-2a
དྲང་སྲོང་གནས་དང་བ་ལང་ལྷས། །ཕུག་དང་རི་ཡི་རྩེ་མོ་དང་། །ས་གཞི་གང་ན་འཐས་པ་དང་། །ཁང་ཐོག་དང་ནི་རྡོ་ལེབ་དང་། །མཆོད་རྟེན་དྲུང་དང་འབབ་ཆུའི་གླེང་། །མཚོ་རྣམས་ཀྱི་ནི་འགྲམ་དག་ཏུ། །ས་གཞི་སྦྱང་ཞིང་བརྟག་པ་དང་། །ནན་ཏན་དུ་ནི་བྱ་མི་དགོས། །དེར་ནི་ཟུག་རྔུ་དབྱུང་མི་དགོས། །འཐས་པར་བཅག་ཀྱང་མི་དགོས་ཏེ། །མཐོ་དམན་ལ་སོགས་སྐྱོན་རྣམས་ཀྱང་། །དེར་ནི་དོགས་པ་བསྐྱེད་མི་དགོས། །ཞེས་པ་ལྟར་དམིགས་བསལ་ཅན་འདི་རྣམས་མ་གཏོགས་གཞན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གང་དུ་བྱ་བ་དེར་ལྟོ་འཕྱེ་བརྟག་ལ་ས་ཁྲུ་གང་རྐོ། དེར་ས་དཀར་པོ་བྱུང་ན་ཞི་བ། སེར་པོ་རྒྱས་པ། དམར་པོ་དབང་། ནག་པོ་དྲག་པོའི་ལས་ལ་ཤིས། ཁྲུ་གང་བརྐོས་པའི་ས་དེ་ཉིད་སླར་དོང་དེ་ཉིད་དུ་བླུག་པས། ཁ་ད་ཚད་དུ་གང་ན་བཟང་། ལྷག་པོ་བྱུང་ན་མཆོག་ཏུ་བཟང་། མ་གང་ན་ངན་པས་སྤང་། རྭ་དང་རུས་པ་
'The dwelling of a sage, the place where a cow lies down,
A cave, the top of a mountain, and any level ground,
A rooftop, a stone slab, the vicinity of a stupa,
The bank of a flowing river, and the shore of a lake,
It is not necessary to purify the ground or examine it carefully.
It is not necessary to remove thorns or break up the soil.
Even if there are faults such as unevenness,
It is not necessary to have doubts there.' Thus, apart from these special places, wherever else a mandala is to be constructed, the foundation should be examined, and a cubit's depth should be dug. If white soil appears, it is auspicious for pacifying activities; yellow soil for increasing activities; red soil for magnetizing activities; and black soil for wrathful activities. The soil dug out to a cubit's depth should be put back into the hole. It is good if it fills to the brim; it is excellent if it overflows; it is bad if it does not fill, and it should be discarded. If horns and bones are found,
12-17-2b
སོགས་བྱུང་ན་ངན། དེ་ལྟར་ས་པྲ་བརྟག་ཅིང་། དེར་སའི་ཟུག་རྔུ། རྭ་དང་རུས་པ། ཐལ་བ། གྱོ་མོ། རྡོ་དང་སྡོང་དུམ་གཟེག་མ་ཚེར་མ་སྐྲ་ཤད་བོང་བ་ཕུབ་མ་སོགས་རད་རོད་དུ་གྱུར་བ་ཐམས་ཅད་ས་ཡི་ཟུག་རྔུ་ཡིན་པས་ལེགས་པར་དབྱུང་ལ་གྲོག་སྦུར་སྲིན་བུ་སྲོག་ཆགས་བསལ་ཏེ་མེད་པར་བྱས་ནས་ས་གཙང་མ་རྣམས་དོང་དེར་སླར་བླུགས་ལ་ཐོ་བས་རད་རོད་རྣམས་བཅག་སྟེ་ཤིན་ཏུ་འཐས་པར་བཅག་ཅིང་། བ་གཅིན་གྱིས་ཆག་ཆག་གདབ་ནས་མེ་ལོང་གི་ངོས་ལྟར་མཉམ་པ་ཅུང་ཟད་ཤར་དང་བྱང་དུ་གཞོལ་བ་ཙམ་བྱས་བ་ལང་གི་ལྕི་བ་ཆུར་སྦྱར་བས་ཤར་ནས་བརྩམས་སྟེ་ཁྱབ་པར་བྱུག །དེའི་དཀྱིལ་དུ་ཁུང་བུ་ཅུང་ཞིག་བརྐོས་པར་འབྲུ་རྣམས་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཀུན་ལྷ་དེའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་སྟེ་ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿ
it is bad. Thus, the ground should be examined. Earth thorns, such as horns, bones, ashes, gravel, stones, tree stumps, shards, thorns, hair, combs, wasps, gourds, and all loose objects, are earth thorns and should be carefully removed. Ants, earthworms, insects, and other living beings should be cleared away and eliminated. Then, the clean soil should be put back into the hole, and the loose objects should be broken up with a hammer and compacted very tightly. Sprinkle with cow urine to make it level like the surface of a mirror, slightly inclined to the east or north. Mix cow dung with water and spread it all over, starting from the east. Dig a small hole in the center, bless all the grains and jewels with the mantra of that deity, and recite Om (ཨོཾ，梵文：ओम्，oṃ，perfection), Hum (ཧཱུྃ，梵文：हुं，huṃ，subduing), Tram (ཏྲཱཾ，梵文：त्राम्，trām，deliverance), Hrih (ཧྲཱིཿ，梵文：ह्रीः，hrīḥ，shame), Ah (ཨཱཿ，梵文：आः，āḥ，arising).

--------------------------------------------------------------------------------

ྲཱིཿཨཱཿ ཞེས་པས་སྔགས་ཀྱང་རུང་། གཞུག་པ་ནི་གཏེར་སྦ་བའོ། །ཟུག་རྔུ་དབྱུང་མི་ནུས་པ་ཡོད་ན་གསང་སྔགས་ཁོ་ནས་སྦྱངས། དེ་ཡང་གཉུག་མར་གནས་པའི་གཞིར་ས་ལ་ལ༷ག་པས་བྲིམས་ཞིང་སྔགས་བཟླས་པས་སྦྱོང་ངོ་། །བརྟན་པར་གྱུར་པའི་ལས་རྣམས་དང་གདོན་ཚར་གཅོད་པ་སོགས་དྲག་ཤུལ་གྱི་ལས་ལའང་ས་བརྟག་མི་དགོས་པར་གསུངས། དེ་ནས་ལས་སྔགས་ཀྱི་དྲི་ཆུས་བསད་གཏོར་བྱ། ལག་གཡས་ས་ལ་བྲིམ་སྟེ་སྔགས་བཟླས་པས་སྲུང་ཞིང་བློས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཞི་ཉིད་དུ་ས་ཡོངས་སུ་བཟུང་བར་བྱའོ། །ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ནི་རྒྱལ་བའི་རིགས་ལ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་ཡི་གེ་གཅིག་པ་བྷྲཱུྃ། པདྨའི་རིགས་ལ་རྟ་མགྲིན་གྱི་ཡི་གེ་བཅུ་པ། རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལ་གནོད་མཛེས་ཀྱི་ཧཱུྃ་བཞིའམ། ཡང་ན་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བས་བྱའོ། །
前行
དེ་ནས་སྟ་གོན་ལ་ལྷ་དང་བུམ་པ་སློབ་མ་སྟ་གོན་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལྷ་སྟ་གོན་བྱ་བའི་སྔོན་
12-17-3a
དུ་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་སློབ་དཔོན་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་པར་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་བ་ནི་རྒྱས་པར་གཞན་ལས་གསུངས་པའམ། བསྡུ་ན་འཇམ་དཔལ་རྩ་རྒྱུད་ལས། སློབ་དཔོན་དང་ལྷན་ཅིག་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པའི་དམ་ཚིག་ལ་རྗེས་སུ་འཇུག་པར་འཚལ་ན། སློབ་དཔོན་གྱིས་བདག་ཅག་རྣམས་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བའི་སླད་དུ་ཕན་པའི་ཐུགས་དང་བརྩེ་བའི་ཐུགས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་དེ་བཤད་དུ་གསོལ། ཞེས་པས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་འདི་སོ་སོའི་ལྷ་གང་ཡིན་ལ་ཁ་བསྒྱུར་བྱས་ཏེ་གསོལ་བ་བཏབ། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ལར་གསོལ་གདབ་དེ་མེད་པ་ཡང་ཡོད་དོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་གནས་སུ་དྲི་བཟང་གི་ཐིག་ལེ་དང་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་བཀོད་པར་སྐད་ཅིག་གིས་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་ལྷ་རྣམས་གསལ་བཏབ་ལ། འདི་ཞེས་བྱ་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས། རིགས་སྔགས་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་སོགས་གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་འབྲི་བར་གསོལ་བ་བཏབ། ཕྱག་རྒྱས་བསྟོད་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །བུམ་པ་སྟ་གོན་ནི་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་དང་ལས་བུམ་གཉིས་བཀྲུ་ཞིང་ལྷའི་ཕྱག་མཚན་བྲིས་པ་ལྷ་སོ་སོའི་མདོག་མཐུན་དར་གྱི་མགུལ་ཆིང་སྲོག་ལྔ་པ་བྱ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་སོགས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་བཟླ་ཞིང་གུ་གུལ་གྱིས་བདུག །ཡུངས་དཀར་གྱིས་བྲབས་ཏེ་བགེགས་བསལ། ཆུ་གཙང་མ་ལྔ་ཚན་ལྔའི་རྫས་བཅས་བླུག །ཤིང་འབྲས་ལྡན་ནམ་ཀུ་ཤ་རློན་པས་ཁ་རྒྱན་བྱས་པ་གདན་གཙང་མར་བཞག །དུང་ཆོས་སུ་དྲི་བཟང་གི་ཆུ་འོ་མར་བཅས་པ་རྣམ་བུམ་སྟེང་དུ་བཞག །དེ་སྟེང་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ
12-17-3b
གཟུངས་ཐག་བཏགས་པ་བཞག །རང་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་ལས་སྔགས་བཟླ་ཞིང་། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་ཀུ་ཤའི་ཆུན་བོས་བསང་ཆུ་འཐོར་བས་བུམ་པའི་བགེགས་བསལ། སྭ་བྷཱ་བས་སྟོ

【现代汉语翻译】
'hrīḥ āḥ' (藏文) 念诵此真言也可以。之后是埋藏伏藏。如果存在无法去除的痛苦，则仅用秘密真言来净化。也就是说，在原本存在的基础上，用手在地上摩擦，并通过念诵真言来净化。据说，对于稳固的事务和降伏邪魔等猛烈的行为，不需要观察土地。然后用事业真言的洗涤物进行消灭和抛掷。用右手在地上摩擦，念诵真言进行守护，并用意识将土地完全视为坛城的基础。所有事业的真言是：对于佛部，有一个转轮圣王的字母，即'bhrūṃ' (藏文，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字)；对于莲花部，有马头明王的十个字母；对于金刚部，有降阎魔尊的四个'hūṃ' (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字)；或者，对于一切，都用甘露漩涡来做。
前行
接下来，预备工作分为本尊预备、宝瓶预备和弟子预备三种。首先，在进行本尊预备之前，弟子们应该请求上师建造坛城，这在其他地方有详细说明。如果简略地说，根据《妙吉祥根本续》，如果想要遵循与上师和妙吉祥童子相同的誓言，那么应该请求上师为了我们这些人的慈悲，以利益之心和慈悲之心来宣说神圣的坛城。像这样祈请时，要根据各自的本尊来改变措辞。有些坛城没有祈请文。然后，在坛城本尊的位置上，布置香水滴和花束，瞬间观想清楚所依和能依的本尊们，并念诵：'以某某名称的薄伽梵，种姓真言之王，我顶礼！'等等，按照《秘密总续》中所说，念诵三遍，祈请绘制坛城。以手印赞颂后，请求降临。宝瓶预备包括清洗尊胜宝瓶和事业宝瓶，并在上面绘制本尊的法器，用与本尊颜色相符的五彩丝绸制作颈饰。念诵甘露漩涡等一切事业的真言，并用安息香熏香。用白芥子驱散，消除障碍。倒入装有五种精华的净水。用带有水果的树枝或新鲜的吉祥草装饰瓶口，放置在干净的座垫上。在法螺中装入混合着香水和牛奶的净水，放在尊胜宝瓶上。在上面放置系有咒索的事业金刚杵。以自己本尊的慢心，念诵事业真言。用事业金刚杵蘸取吉祥草束，洒水，以此消除宝瓶的障碍。用'svabhāva' (藏文) 来清空。

【English Translation】
'hrīḥ āḥ' (mantra) It is also acceptable to recite this mantra. Afterwards is burying the treasure. If there is unbearable pain, then purify it only with secret mantras. That is, on the basis of what is originally there, rub the ground with your hand and purify it by reciting the mantra. It is said that for stable affairs and fierce actions such as subduing demons, there is no need to examine the land. Then, eliminate and throw away with the wash water of the action mantra. Rub the ground with your right hand, protect by reciting the mantra, and completely regard the land as the basis of the mandala with your mind. The mantras for all actions are: For the Buddha family, there is one letter of the Chakravartin, which is 'bhrūṃ' (Tibetan, Devanagari: भ्रूं, Romanized Sanskrit: bhrūṃ, Literal meaning: seed syllable); for the Padma family, there are ten letters of Hayagriva; for the Vajra family, there are four 'hūṃ' (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: seed syllable) of Yamantaka; or, for everything, it is done with a nectar swirl.
Preliminary Practices
Next, the preparatory work is divided into three types: deity preparation, vase preparation, and disciple preparation. First, before performing the deity preparation, the disciples should request the master to construct the mandala, which is explained in detail elsewhere. In brief, according to the Root Tantra of Manjushri, if you wish to follow the same vows as the master and Manjushri Kumara, then you should request the master to explain the sacred mandala with a beneficial mind and a compassionate mind for the sake of our compassion. When praying like this, change the wording according to your respective deities. Some mandalas do not have a prayer. Then, in the place of the mandala deity, arrange fragrant water drops and bouquets of flowers, instantly visualizing the deities of the supported and the support, and recite: 'To the Bhagavan named so-and-so, the king of lineage mantras, I prostrate!' etc., as stated in the General Secret Tantra, recite three times, requesting to draw the mandala. After praising with mudras, request them to descend. The vase preparation includes washing the victorious vase and the action vase, and drawing the emblems of the deities on them, making neck ornaments of five-colored silk that match the color of the respective deities. Recite the mantras for all actions, such as the nectar swirl, and fumigate with gugul. Disperse with white mustard seeds to eliminate obstacles. Pour in pure water containing the five essences. Decorate the mouth of the bottle with a branch bearing fruit or fresh kusha grass, and place it on a clean cushion. Place pure water mixed with fragrance and milk in a conch shell on top of the victorious vase. Place the action vajra with the mantra cord tied on top of it. With the pride of your own deity, recite the action mantra. Dip the action vajra in a bunch of kusha grass and sprinkle water to eliminate the obstacles of the vase. Empty with 'svabhāva' (Tibetan).

--------------------------------------------------------------------------------

ང་པར་སྦྱངས། སྟོང་བའི་ངང་ལས་པྃ་ལས་པདྨ་དང་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་དབུས་སུ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་བསྐྱེད་པ་རྣམ་བུམ་དང་། ལས་བུམ་དུ་སོ་སོའི་ལས་ཀྱི་ཁྲོ་བོའམ། ཡང་ན་སྤྱིར་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ལྗང་ཀུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དང་གཡོན་དེས་ཡུ་བ་བྱས་པའི་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པ་བསྐྱེད་ལ་གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག །དབང་བསྐུར་ཏེ་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཟུངས་ཐག་བཟུང་ལ་སྔགས་བཟླ་བའི་ཚེ་བདག་གི་ཞལ་ནས་འོད་དམར་པོ་བྱུང་བ་གཟུངས་ཐག་ལ་འཁྲིལ་ཏེ་སོང་བ་བུམ་པའི་ལྷ་ལ་ཕོག །དེ་ཐམས་ཅད་དམར་ལམ་ལམ་སོང་ནས་བདག་གི་དབང་དུ་འདུས་ཤིང་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབ་པས་བུམ་པ་གང་བར་བསམ་ལ། ལྷ་བུམ་ལ་ལྷ་དེའི་སྔགས་དང་། ལས་བུམ་ལ་སོ་སོའི་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་སམ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་སོགས་བཟླས། མཐར་ཡེ་ཤེས་པ་ལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ། དུང་ཆོས་ཀྱི་ཆུ་ཐིག་པ་རེ་བུམ་པའི་ནང་དུ་བླུག་པས་དམ་ཚིག་པ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་བུམ་པའི་ཆུ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྫས་ཐང་སྐུ་སོགས་དང་། བུམ་པ་སོགས་ཞལ་ཁེབ་བཀབ་སྟེ་བཞག་ལ། བར་ཆད་ཞི་བའི་གཏོར་མ་དང་། ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་མདོ་བཀླག་པ་རྣམས་གྲུབ་ན་བྱའོ། །སློབ་མ་སྟ་གོན་ནི་ཀུ་ཤ་དཔུང་སྐུད་
12-17-4a
སོ་ཤིང་སོགས་འདུ་བྱས་ལ། བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་བཟླས་པ་བཅས་རྫོགས་ནས། སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་ཅིང་སྲུང་སྐུད་གདགས་པ་སོགས་དབང་ཆོག་རྣམས་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་ཟིན་ནས་དེར་སློབ་མས་དབང་བསྐུར་བའི་དུས་སུ་དགོས་ཀྱི་སྐབས་འདིར་དགོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །སློབ་མ་ཡོངས་སུ་བཟུང་བ་གང་སྟ་གོན་གྱི་ཚེ་མེད་ན་དེའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ནས་ལས་བྱ་བ་དང་། རྐྱེན་འགས་དེ་ཚེ་མ་འོང་ན་དེའི་ཚབ་དུ་གཞན་བཞག་པར་སྤྱི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་ལ་ལར་སློབ་དཔོན་སློབ་མར་བཅས་པས་སྤོས་ཐོགས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་བ་བྱེད་པ་སོགས། གཞུང་གཞན་ནས་བཤད་པའི་སྒེར་ཆོས་རྣམས་དེ་དག་སོ་སོའི་སྐབས་སུ་བྱ་ཡི། དེ་གཞན་ཀུན་ལ་སྦྱར་བར་མི་བྱ་ཞེས་རྒྱུད་དེ་ལས་གསུངས་སོ། །
取尺度
དེ་ལྟར་སྟ་གོན་བྱས་ནས་དེའི་ཕྱིར་ནང་ཐིག་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། ཐིག་གི་རྒྱུ་ནི་རིན་པོ་ཆེའམ། འབྲས་སཱ་ལུ་བཏགས་པའི་ཕྱི་མ་སོགས་རིགས་ལྔར་མོས་པ་དང་སྔགས་ཙམ་གྱིས་བརླགས་ལ། ཐོག་མར་ཐིག་སྐུད་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་དུ་མོས་པས། དང་པོ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཁ་ཤར་དུ་བསྟན། ཐིག་སྣེ་འཛིན་པ་ཁ་ནུབ་དུ་བལྟས་ཏེ། ཤར་ནུབ་ཀྱི་ཚངས་ཐིག་བཏབ། དེ་བཞིན་བྱང་དང་ལྷོར་བལྟ་བས་ཐིག་གཉིས་པ་ག

【现代汉语翻译】
我开始修习。在空性之中，从pām（藏文：པྃ།）生出莲花，从a（藏文：ཨ།）生出月轮，其上安立一个具足一切特征的珍宝宝瓶，在宽广的中央，生起完整的本尊坛城，即为尊胜佛母瓶和事业瓶。在事业瓶中，各自安立事业忿怒尊，或者总集为甘露漩涡，呈现绿**色，一面二臂，右手持金刚交杵，左手持以金刚杵为柄的铃，观想并加持三处。迎请智慧尊降临，进行灌顶并供养。然后，手持加持线，在念诵咒语时，观想从我的口中发出红**色的光芒，缠绕在加持线上，击中宝瓶中的本尊。所有这些都变成红**色，融入我的掌控之中，甘露从毛孔中流下，充满宝瓶。对尊胜佛母瓶念诵本尊的咒语，对事业瓶念诵各自事业的咒语，或者念诵：嗡 阿弥利得 吽 啪（藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओम् अमृते हुम् फट्，梵文罗马拟音：om amṛte hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，甘露，吽，啪）。念诵一百零八遍等。最后，供养和赞颂智慧尊，然后请其返回本位。将法螺中的水滴滴入宝瓶中，观想誓言尊融入光中，与宝瓶中的水无二无别。然后，将坛城的物品、唐卡等，以及宝瓶等盖上遮盖物放置好。如果能够完成平息障碍的朵玛和寂静的火供以及读经等，就进行。弟子的准备包括准备吉祥草、臂钏、
树枝等。在完成我的瑜伽念诵后，引导弟子进入坛城，系上保护线等，按照灌顶仪轨进行。坛城的建立在为弟子灌顶时是需要的，此时不需要。如果无法找到要摄受的弟子，可以在准备时制作其画像来进行事业，如果因为某些原因当时无法前来，可以按照总续部的说法，安排其他人代替。有些人（包括上师和弟子）拿着香，绕坛城等。其他经典中描述的个人仪轨，应在各自的情况下进行，不要将其应用于其他情况，这是续部中说的。
取尺度
像这样做好准备后，为了这个目的，应该画内线。线的材料可以是珍宝，或者用稻谷制成的外壳等，观想为五种姓，并用咒语加持。首先，观想线绳具备五种智慧。首先，上师面向东方，持线者面向西方，画出东西方向的直径线。同样，面向北方和南方，画出第二条线。

【English Translation】
I begin the practice. From emptiness, from pām arises a lotus, and from a arises a moon disc, upon which is established a precious vase complete with all characteristics. In the vast center, the entire mandala of deities is generated, namely the vase of Ushnishavijaya and the activity vase. In the activity vase, each wrathful deity of activity is established, or collectively as a swirling nectar, appearing green, with one face and two arms, the right hand holding a vajra crossed vajra, and the left hand holding a bell with a vajra handle, visualizing and blessing the three places. Invite the wisdom being to descend, perform the empowerment and make offerings. Then, holding the protection cord, while reciting the mantra, visualize red light emanating from my mouth, coiling around the protection cord, striking the deity in the vase. All of this turns red and comes under my control, and nectar flows from the pores, filling the vase. Recite the mantra of the deity for the vase of Ushnishavijaya, and the mantras of each activity for the activity vase, or recite: Om Amrite Hum Phat (藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओम् अमृते हुम् फट्，梵文罗马拟音：om amṛte hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, nectar, Hum, Phat). Recite one hundred and eight times, etc. Finally, offer and praise the wisdom being, and then request them to return to their abode. Pour a drop of water from the conch shell into the vase, visualizing the samaya being dissolving into light and becoming inseparable from the water in the vase. Then, cover the mandala objects, thangkas, etc., and the vase, etc., with coverings and place them aside. If it is possible to complete the torma for pacifying obstacles and the peaceful fire offering and reading of scriptures, then do so. The preparation of the disciple includes preparing kusha grass, armbands,
twigs, etc. After completing my yoga recitation, guide the disciple into the mandala, tie the protection cord, etc., and proceed according to the empowerment rituals. The establishment of the mandala is necessary when empowering the disciple, but not at this time. If the disciple to be accepted cannot be found, a picture of them can be made during the preparation to perform the activity, and if they cannot come at that time for some reason, another can be arranged to take their place, according to the general tantra. Some (including the guru and disciple) hold incense and circumambulate the mandala, etc. Individual rituals described in other texts should be performed in their respective situations, and should not be applied to other situations, as stated in that tantra.
Taking measurements
After preparing in this way, for this purpose, inner lines should be drawn. The material for the lines can be jewels, or the outer husks made from rice, etc., visualizing them as the five families and blessing them with mantras. First, visualize the line as possessing the five wisdoms. First, the guru faces east, and the one holding the end of the line faces west, drawing the diameter line from east to west. Similarly, facing north and south, draw the second line.

--------------------------------------------------------------------------------

དབ། དེ་ནས་མཚམས་བཞིའི་མེ་རླུང་། དབང་སྲིན་གྱི་ཐིག་གདབ། དེའི་སྐབས་སུ། ཐིག་སྐུད་ཆད་ན་སློབ་དཔོན་འཆི། དམན་དང་ལྷག་པས་ནད་དུ་འགྱུར། བསྐོར་ཕྱོགས་འཁྲུལ་ན་སློབ་མ་རྨོངས། ཞེས་སོགས་གསུངས་པའི་སྐྱོན་རྣམས་སྤངས་ལ་གཞལ་ཡས་ཁང་ལྷ་གནས་དང་བཅས་པའི་ཐིག་ཡོ་འཁྲུལ་མེད་པར་བཏབ་ལ། སྐབས་
12-17-4b
འདིར་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་གཡས་བསྐོར་འབའ་ཞིག་གི་ཚུལ་དུ་བྱ། ཚོན་དང་པོ་ནང་ནས་ཚོན་ལ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་བསྐྱེད་བསྟིམ་བྱས་ལ། བཀྱེ་སྟེ། ཐོག་མར་རྩིག་པའི་ཚོན་དཀར་པོ་བཀྱེ། དེ་ཡང་དང་པོར་བྱང་ཤར་ནས་བརྩམ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་རམ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱའམ། སྣོད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའམ། རིག་བྱེད་འདོན་པའི་ལག་པས་རིམ་པས་གཡས་བསྐོར་བར་མ་ཆད་པས་སྦོམ་ཕྲ་སོགས་མི་སྙོམས་པ་མེད་པར་གདབ། ཚོན་དཀར་པོ་བཀྱེ་ཟིན་པའི་འོག་ཏུ་དམར་པོ། སེར་པོ། ལྗང་གུ་དང་། ཀུན་གྱི་ཐ་མར་ནག་པོ་གདབ། ལྷ་གནས་སུ་སྐུ་གཟུགས་རྫོགས་པའམ། ཕྱག་མཚན་ཕྱག་རྒྱའམ། གདན་ཚོན་སྤུངས་སམ་ཐིག་ལེ་གང་རུང་བཀོད། སྐུ་བྲིས་ན་གཟུགས་ཡོངས་སུ་མ་རྫོགས་ན་ཉེས་པ་འབྱུང་བས་འགོར་ཕྱིར། ཕྱག་རྒྱ་བྲིས་ནའང་འཚོམ་མོ། །དེ་ལྟར་ལེགས་པར་བྲིས་ཚོན་ལྷའི་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས་ཟིན་ནས། དབུས་སུ་རས་བྲིས་སོགས་རྟེན་ཡོད་ན་བཤམས་ལ། རྣམ་བུམ་ཤར་དང་ལས་བུམ་བྱང་ཤར་བཞག །ཤར་དུ་ཤེར་ཕྱིན། ལྷོར་སྡོང་པོ་བརྒྱན་བཀོད་པ་པ། ནུབ་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསང་བའི་མདོའམ་ཟླ་སྒྲོན། བྱང་དུ་གསེར་འོད་དམ་པའི་པུ་སྟི་བཞག་ལ། མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་པས་ལྷ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་ཅིང་མདོ་དེ་དག་བཀླག་ན་སྲུང་བ་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་མཆོད་སྟེགས་བྱས་པ་ལ་ཤར་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས། བྱང་དུ་པདྨ། ལྷོ་རྡོ་རྗེའི་རིགས།ནུབ་ཏུ་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཤམས་ཤིང་འབུལ། མཆོད་པའི་གོ་རིམ་དང་པོར་དྲི། དེ་ནས་མེ་ཏོག བདུག་སྤོས། ལྷ་བཤོས་དང་། ཀུན་གྱི་ཐ་མར་མར་མེ་འབུལ་བར་གསུངས། དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་དང་མཆོད་པའི་རྫས་རྣམས་
12-17-5a
བཤམས་པ་གྲུབ་ནས། བདག་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་མདུན་དུ་འདུག་སྟེ། སྐྱབས་སེམས་དང་། ཚོགས་བསགས། ཕྱོགས་བཅིངས་པ་ལྟ་བ་སྒོམ་པ་རྣམས་སོ་སོའི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟར་གཞུང་བསྲིངས་ལ་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་བྱ།
修净水
སྐབས་སུ་བྱ་སྤྱོད་དང་མཐུན་པའི་བསང་ཆུ་བསྒྲུབ་པ་ནི། དུང་ཕོར་དུ་དྲི་བཟང་དང་སྦྱར་བའི་ཆུ་བཞག་ལ། སྭ་བྷཱ་བའི་སྤྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཤཾ་ལས་བྱུང་བའི་དུང་དོར་ཆེན་གསུང་བསྡུར་རྒྱུད་པ་བལྟ། ཕོར་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ནང་དུ་ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་རྫས་ལས་གྲུབ་པའི་བསང་ཆུ་མ་དག་པ་ཐམས་ཅད་སེལ་བའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བསམ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གང་ཡིན་དེའི་གཙ

【现代汉语翻译】
དབ། དེ་ནས་མཚམས་བཞིའི་མེ་རླུང་། དབང་སྲིན་གྱི་ཐིག་གདབ། དེའི་སྐབས་སུ། ཐིག་སྐུད་ཆད་ན་སློབ་དཔོན་འཆི། དམན་དང་ལྷག་པས་ནད་དུ་འགྱུར། བསྐོར་ཕྱོགས་འཁྲུལ་ན་སློབ་མ་རྨོངས། ཞེས་སོགས་གསུངས་པའི་སྐྱོན་རྣམས་སྤངས་ལ་གཞལ་ཡས་ཁང་ལྷ་གནས་དང་བཅས་པའི་ཐིག་ཡོ་འཁྲུལ་མེད་པར་བཏབ་ལ། སྐབས་
然后是四隅的风火，施加力量的明点。在那时，如果明点线断裂，上师会死；不足或过量会导致疾病；如果环绕方向错误，弟子会变得愚昧。因此，要避免以上所说的过失，毫无错谬地施加坛城及诸神住所的明点。此时
འདིར་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་གཡས་བསྐོར་འབའ་ཞིག་གི་ཚུལ་དུ་བྱ། ཚོན་དང་པོ་ནང་ནས་ཚོན་ལ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་བསྐྱེད་བསྟིམ་བྱས་ལ། བཀྱེ་སྟེ། ཐོག་མར་རྩིག་པའི་ཚོན་དཀར་པོ་བཀྱེ། དེ་ཡང་དང་པོར་བྱང་ཤར་ནས་བརྩམ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་རམ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱའམ། སྣོད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའམ། རིག་བྱེད་འདོན་པའི་ལག་པས་རིམ་པས་གཡས་བསྐོར་བར་མ་ཆད་པས་སྦོམ་ཕྲ་སོགས་མི་སྙོམས་པ་མེད་པར་གདབ། ཚོན་དཀར་པོ་བཀྱེ་ཟིན་པའི་འོག་ཏུ་དམར་པོ། སེར་པོ། ལྗང་གུ་དང་། ཀུན་གྱི་ཐ་མར་ནག་པོ་གདབ། ལྷ་གནས་སུ་སྐུ་གཟུགས་རྫོགས་པའམ། ཕྱག་མཚན་ཕྱག་རྒྱའམ། གདན་ཚོན་སྤུངས་སམ་ཐིག་ལེ་གང་རུང་བཀོད། སྐུ་བྲིས་ན་གཟུགས་ཡོངས་སུ་མ་རྫོགས་ན་ཉེས་པ་འབྱུང་བས་འགོར་ཕྱིར། ཕྱག་རྒྱ་བྲིས་ནའང་འཚོམ་མོ། །དེ་ལྟར་ལེགས་པར་བྲིས་ཚོན་ལྷའི་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས་ཟིན་ནས། དབུས་སུ་རས་བྲིས་སོགས་རྟེན་ཡོད་ན་བཤམས་ལ། རྣམ་བུམ་ཤར་དང་ལས་བུམ་བྱང་ཤར་བཞག །ཤར་དུ་ཤེར་ཕྱིན། ལྷོར་སྡོང་པོ་བརྒྱན་བཀོད་པ་པ། ནུབ་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསང་བའི་མདོའམ་ཟླ་སྒྲོན། བྱང་དུ་གསེར་འོད་དམ་པའི་པུ་སྟི་བཞག་ལ། མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་པས་ལྷ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་ཅིང་མདོ་དེ་དག་བཀླག་ན་སྲུང་བ་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་མཆོད་སྟེགས་བྱས་པ་ལ་ཤར་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས། བྱང་དུ་པདྨ། ལྷོ་རྡོ་རྗེའི་རིགས།ནུབ་ཏུ་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཤམས་ཤིང་འབུལ། མཆོད་པའི་གོ་རིམ་དང་པོར་དྲི། དེ་ནས་མེ་ཏོག བདུག་སྤོས། ལྷ་བཤོས་དང་། ཀུན་གྱི་ཐ་མར་མར་མེ་འབུལ་བར་གསུངས། དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་དང་མཆོད་པའི་རྫས་རྣམས་
这里的一切行为都应以顺时针方向进行。首先在颜料中观想并融入佛和菩萨，然后涂抹。首先涂抹墙壁的白色颜料，从东北角开始，以金刚拳手印、铁钩手印、容器手印或念诵仪轨的手势，顺时针方向连续不断地涂抹，粗细均匀。在白色颜料之下，依次涂抹红色、黄色、绿色，最后涂抹黑色。在神灵的住所，可以绘制完整的身像、法器手印、宝座或明点。如果绘制身像，如果形象不完整，会产生过失，所以要避免。即使绘制手印，也要小心。这样，当颜料绘制完毕，诸神的智慧尊降临后，如果中央有唐卡等所依，就陈设出来。将宝瓶置于东方，事业瓶置于东北方。东方放置《般若波罗蜜多经》，南方放置装饰精美的树木，西方放置《如来秘密经》或《月灯经》，北方放置《金光明经》。以各种供品供养诸神和坛城，读诵这些经典，会成为极好的守护。在坛城之外设置供台，东方陈设并供养如来部的供品，北方陈设莲花部的供品，南方陈设金刚部的供品，西方陈设世间众生的供品。供养的顺序是：首先供香，然后是花、熏香、食物，最后供灯。
བཤམས་པ་གྲུབ་ནས། བདག་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་མདུན་དུ་འདུག་སྟེ། སྐྱབས་སེམས་དང་། ཚོགས་བསགས། ཕྱོགས་བཅིངས་པ་ལྟ་བ་སྒོམ་པ་རྣམས་སོ་སོའི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟར་གཞུང་བསྲིངས་ལ་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་བྱ།
这样，当坛城和供品陈设完毕后，自己坐在坛城前，按照各自的仪轨进行皈依、发心、积资、结界、观想和禅修，并尽力念诵。
修净水
སྐབས་སུ་བྱ་སྤྱོད་དང་མཐུན་པའི་བསང་ཆུ་བསྒྲུབ་པ་ནི། དུང་ཕོར་དུ་དྲི་བཟང་དང་སྦྱར་བའི་ཆུ་བཞག་ལ། སྭ་བྷཱ་བའི་སྤྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཤཾ་ལས་བྱུང་བའི་དུང་དོར་ཆེན་གསུང་བསྡུར་རྒྱུད་པ་བལྟ། ཕོར་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ནང་དུ་ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་རྫས་ལས་གྲུབ་པའི་བསང་ཆུ་མ་དག་པ་ཐམས་ཅད་སེལ་བའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བསམ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གང་ཡིན་དེའི་གཙ
修持符合时宜的净水：在海螺杯中放入混合了香料的水，念诵 स्वाभाव (藏文：སྭ་བྷཱ་བ།，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性) 的咒语进行净化。观想从空性中，由种子字 शं (藏文：ཤཾ།，梵文天城体：शं，梵文罗马拟音：shaṃ，汉语字面意思：寂静) 产生巨大的海螺，其中充满了由种子字 हूँ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 产生的、由神圣物质组成的净水，具有消除一切不净的能力。然后观想无论是什么坛城的主尊……

【English Translation】
Then, the fire winds of the four corners, apply the bindu of power. At that time, if the bindu thread breaks, the guru will die; deficiency or excess will cause illness; if the direction of circumambulation is wrong, the disciple will become foolish. Therefore, avoid the faults mentioned above and apply the bindu of the mandala and the abodes of the deities without error. At this time,
all actions should be performed in a clockwise manner. First, visualize and dissolve the Buddhas and Bodhisattvas into the paint, and then apply it. First, apply the white paint to the walls, starting from the northeast corner, with the vajra fist mudra, the iron hook mudra, the container mudra, or the hand gesture of reciting the ritual, continuously in a clockwise direction, without unevenness in thickness. Below the white paint, apply red, yellow, green, and finally black. In the abode of the deities, depict a complete image, a hand implement mudra, a throne, or a bindu. If drawing an image, it is better to avoid it because faults will occur if the image is not complete. Even when drawing a mudra, be careful. Thus, when the paint is well drawn and the wisdom deities of the gods have departed, if there is a support such as a thangka in the center, display it. Place the vase in the east and the karma vase in the northeast. Place the Prajnaparamita Sutra in the east, a beautifully decorated tree in the south, the Tathagata Secret Sutra or the Moon Lamp Sutra in the west, and the Golden Light Sutra in the north. Offer various offerings to the deities and the mandala, and reading these sutras will become an excellent protection. Outside the mandala, set up an altar, and in the east, display and offer the offerings of the Tathagata family, in the north, the offerings of the Padma family, in the south, the offerings of the Vajra family, and in the west, the offerings of the worldly beings. The order of offerings is: first offer incense, then flowers, incense, food, and finally offer light.
Having completed the arrangement of the mandala and the offering substances, sit in front of the mandala and perform the refuge, bodhicitta, accumulation of merit, binding of directions, visualization, and meditation according to their respective rituals, and recite as much as possible.
Purifying Water
To prepare cleansing water appropriate to the occasion and activity: Place water mixed with pleasant fragrances in a conch shell cup. Purify it by reciting the svabhava mantra. Visualize that from emptiness, from the seed syllable shaṃ, arises a great conch shell, filled with cleansing water made of divine substances, originating from the seed syllable hūṃ, possessing the power to eliminate all impurities. Then, visualize the main deity of whatever mandala is being created...

--------------------------------------------------------------------------------

ོ་བོའི་སྙིང་པོ་ཉེར་གཅིག་དང་། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། དེ་ནམ་དགོས་སུ་ཀུ་ཤའི་འཐོར་གཡབ་ཀྱིས་བསང་གཏོར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་མཆོད་པ་ནི་ཐུན་གྱི་མཐའ་སོགས་དང་། དུས་ནམ་ནམ་བྱེད་པ་བྱུང་ན་མཆོག་ཏུ་ལེགས་ཤིང་། ཚེས་བརྒྱད་བཅུ་བཞི་བཅོ་ལྔ་དང་། །ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་ནི་ཟླ་ཕྱེད་ལ། ། ཁྱད་པར་དུ་ཡང་མཆོད་པ་བྱ། །ཞེས་རྒྱུད་ལས་གསུངས་སོ། །མཆོད་པའི་རྫས་ནི། གཏོར་མ་ལ། སྒོག་པ་དང་ལ་ཕུག་སོགས་དང་། རོ་ཁ་བ་དང་། རོ་མེད་པ་སྤངས་ཏེ། འབྲས་ཆེན་དང་། ཧྭགས་ལ་སོགས་པའི་བཟའ་བ་སྣ་ཚོགས་དབྱིབས་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྫས་དང་། ངང་པའི་རྒྱལ་པོ་དང་ཁྱིམ་བྱ་ལ་སོགས་པའི་དབྱིབས་སྣ་ཚོགས་ཅན་དང་། རྩ་བ་རྡོག་གུ་འབྲས་བུ་ཆུང་ཕད་སོགས་བཟའ་བ་སྣ་ཚོགས་ཚོད་མར་བཅས་པ། ཐུག་པ་སྐོམ་སོགས་བཏུང་བ་སྣ་ཚོགས་ཏེ། །དེ་ཡང་ཞི་བའི་ལས་ལ་རོ་མངར་བ། །རྒྱས་པར་མངར་སྐྱུར།
12-17-5b
སྣ་ཚོགས་པའི་རོ་གཞན་དྲག་པོ་ལ་བསྔགས། གང་འབྲས་བུ་དང་རྩ་བ་སོགས་མོ་ཡི་མིང་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་ལྷག་པར་དགྱེས་པར་གསུངས་པས་དེ་འདྲའི་རིགས་དང་། གྲོ་ལས་བྱས་པའི་ཟས་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པའི་ཟས་སུ་འབུལ་བར་གསུངས། སྭ་སྟི་ཨུ་ལོ་སུ་པ་རྣམས། རིགས་གསུམ་ལ་ནི་རིམ་བཞིན་འབུལ། །འཇིག་རྟེན་དག་ན་གང་བཟང་དང་། །རང་ཉིད་གང་ལ་དགའ་བ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་ལ་ནི་ཐོག་མར་འབུལ། །ཞེས་གསུངས། གོ་རིམ་ནི་སྔོན་དུ་སྭ་སྟི་འབུལ་བ་སོགས་སུ་གསུངས། གཏོར་མ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་། ཇི་སྙེད་པ་མང་དུ་བཤམས་པ་ལ་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་ཞེས་བྱའོ། །མེ་ཏོག་ནི་པདྨ་ཨུཏྤལ་སོགས་དྲི་ཞིམ་མདོག་མཛེས་ཡིད་འོང་མཆོད་པར་འོས་པ་ཀུན་དང་། ཁྱད་པར་སྣ་མ་ཀུནྡ་སོགས་བདེ་གཤེགས་རིགས་ལ་འབུལ། ཨུཏྤལ་ཀུ་མུད་པདྨ་སོགས་པདྨའི་རིགས། ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་དང་པྲི་ཡངྐུ་སོགས་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལ་འབུལ། ཡང་དྲི་ཞིམ་མདོག་དཀར་བའི་རིགས་ཞི་བའི་ལས་ལ་འབུལ། སེར་པོ་སྣུམ་བག་ཅན་རྒྱས་པ། དམར་པོ་ཡིད་འོང་དབང་། སྔོ་ནག་དྲི་ངད་ཅན་དྲག་པོའི་ལས་ལ་བསྔགས། རོ་ཡི་དབང་དུ་བྱས་ན་རོ་མངར་བ་ཞི་བ། རོ་ལྡན་སེར་པོ་བཅུད་ལྡན་རྒྱས་པ། མངར་སྐྱུར་ལན་ཚ་དབང་། ཁ་བ་ཚ་བ་དང་སྔོན་པོ་དྲག་པོའི་ལས་ལ་འབུལ། དྲི་ནི་གུར་གུམ་ཙན་དན་ཨ་གར་ག་བུར། ལི་ཤི་ཛ་ཏི་སུག་སྨེ་ལ། ཤུག་པ། རུ་རྟ། རྒྱ་སྤོས་སྤང་སྤོས། ཤིང་ཚ་གླ་སྒང་། པྲི་ཡངྐུ་ཀ་ཀོ་ལ། མཁན་པ། དུ་རུས། ཐང་ཆུ་སོགས་དྲི་ཞིམ་རྣམས་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་ཏུ་མེ་ཏོག་གི་རིགས་ཀྱི་སྤོས་ཐང་ཆུ་དང་བཅས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་
12-17-6a
རིགས་ལ་འབུལ། ཤུན་པ་དང་སྙིང་པོའི་སྤོས་རྣམས་པདྨའི་རིགས། རྩ་བ་དང་སྡོང་བུའི་སྤོས་ཀྱི་རིགས་རྣམས་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལའོ། །ཡང་བདེ་གཤ

【现代汉语翻译】
用二十一种精华和一百零八种事业真言加持，在需要时用吉祥草扫洒供品。供养的时间最好是在法会结束时，或者任何需要的时候。如经中所说：‘初八、十四、十五，以及神变月的上半月，都要特别供养。’供养的物品包括：朵玛（供品），避免使用大蒜、萝卜等味道辛辣或无味的食物。可以使用各种美味的食物，如大米、青稞等，做成吉祥的形状，以及天鹅、家禽等各种形状。还可以准备各种蔬菜，如根茎、块茎、水果等，以及汤和饮料等。其中，息灾法事宜用甜味食物，增益法事宜用甜酸味食物，怀爱法事宜用各种口味的食物，降伏法事宜用辛辣味食物。据说，本尊特别喜欢用带有女性名字的水果和根茎来供养。所有用小麦制成的食物都可以作为增益的供品。Sva-sti, u-lo-su-pa等供品，应按顺序供养给三部（三个佛部）。经中说：‘世间上好的东西，以及自己喜欢的东西，首先要供养给佛。’顺序是先供养Sva-sti等。陈设各种各样的朵玛，越多越好，这被称为广大的朵玛供养。
花朵方面，可以使用莲花、乌巴拉花等香味浓郁、颜色鲜艳、令人愉悦、适合供养的花朵。特别是，应将Sna-ma, kun-da等供养给如来部。乌巴拉花、睡莲、莲花等莲花类的花朵，以及蓝色乌巴拉花、pri-yang-ku等供养给金刚部。此外，香味浓郁、颜色洁白的花朵适合息灾法事，黄色且油腻的花朵适合增益法事，红色且令人愉悦的花朵适合怀爱法事，蓝黑色且气味浓烈的花朵适合降伏法事。从口味上来说，甜味适合息灾法事，味道浓郁的黄色且富含营养的食物适合增益法事，甜酸咸味适合怀爱法事，苦味、辣味和蓝色的食物适合降伏法事。香料方面，可以使用藏红花、檀香、沉香、龙脑香、豆蔻、肉豆蔻、草果、杜松、芸香、大黄、芒草、肉桂、豆蔻、pri-yang-ku, ka-ko-la, 樟脑、杜若、汤水等香味浓郁的物品。一般来说，可以将花类的香料与汤水一起供养给如来部。树皮和树心的香料供养给莲花部，树根和树干的香料供养给金刚部。此外，

【English Translation】
Bless with twenty-one essences and one hundred and eight mantras of all actions, and scatter offerings with a kusha fan when needed. It is best to make offerings at the end of a gathering, or whenever the time comes. As it is said in the tantra: 'On the eighth, fourteenth, and fifteenth days, and in the first half of the month of miracles, make special offerings.' The substances for offering include: Torma (offering cakes), avoiding garlic, radishes, and other pungent or tasteless foods. Various delicious foods can be used, such as rice, barley, etc., made into auspicious shapes, as well as various shapes of swans, domestic fowl, etc. Various vegetables can also be prepared, such as roots, tubers, fruits, etc., as well as soups and drinks. Among them, sweet foods are suitable for pacifying activities, sweet and sour foods are suitable for increasing activities, foods of various flavors are suitable for magnetizing activities, and spicy foods are suitable for subjugating activities. It is said that the deity especially likes to be offered fruits and roots with female names. All foods made from wheat can be offered as increasing offerings. Sva-sti, u-lo-su-pa, etc., should be offered to the three families (three Buddha families) in order. It is said: 'Whatever is good in the world, and whatever one likes, should first be offered to the Buddha.' The order is to first offer Sva-sti, etc. Displaying various kinds of torma, the more the better, is called a vast torma offering.
As for flowers, lotus, utpala, and other fragrant, colorful, pleasing, and suitable flowers can be used for offering. In particular, Sna-ma, kun-da, etc., should be offered to the Tathagata family. Lotus, water lily, lotus, and other lotus-like flowers, as well as blue utpala, pri-yang-ku, etc., should be offered to the Vajra family. In addition, fragrant and white flowers are suitable for pacifying activities, yellow and oily flowers are suitable for increasing activities, red and pleasing flowers are suitable for magnetizing activities, and blue-black and strong-smelling flowers are suitable for subjugating activities. In terms of taste, sweet is suitable for pacifying activities, rich yellow and nutritious foods are suitable for increasing activities, sweet, sour, and salty are suitable for magnetizing activities, and bitter, spicy, and blue foods are suitable for subjugating activities. As for incense, saffron, sandalwood, agarwood, camphor, cardamom, nutmeg, amomum, juniper, rue, rhubarb, spikenard, cinnamon, galangal, pri-yang-ku, ka-ko-la, camphor, durva, soup, etc., can be used. In general, flower-like incense with soup can be offered to the Tathagata family. Bark and heartwood incense are offered to the Lotus family, and root and stem incense are offered to the Vajra family. In addition,

--------------------------------------------------------------------------------

ེགས་རིགས་ལ་ཨ་ག་རུ་གཅིག་པུ། པདྨར་ཙན་དན་དཀར་པོ་ཁོ་ན།རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལ་གུར་གུམ་ཁོ་ན་བཟང་། འདི་དག་ག་པུར་གྱིས་བགོ་བར་བྱའོ། །ཁ་དོག་ཞི་བ་དཀར་པོ་སོགས་རིགས་མཐུན་པའོ། །བདུག་སྤོས་ནི་ཙན་དན་གུར་གུམ་ཨ་གར་སྦྱར་བའི་བདུག་སྤོས་དང་ག་པུར་ལྕེ་པོག་སྲ་རྩི་པོག་གུ་གུལ་དུ་རུ་སྐ་རྣམས་སྦྱར་བའམ། ཡང་ག་བུར་དུ་རུས། ཨ་ག་རུ་གསུམ་སྦྱར་བ་དྲི་ཞིམ་མཆོག་གོ། །གཞན་ཡང་ཙན་དན་དང་བུ་རམ་སྦྱར་བ་སོགས། དྲི་ཞིམ་ཡིད་འོང་གཙང་མའི་སྤོས་སྦྱོར་གྱི་བདུག་པ་འདི་རིལ་བུ་གོང་བུ་ཕྱེ་མ་རེང་བུ་བཞི་གང་འདོད་བྱ། ཁྱད་པར་དུ་ཞི་བར་རིལ་བུ།རྒྱས་པར་གོང་བུ། དྲག་པོར་ཕྱེ་མ། ཐམས་ཅད་དུ་རེང་བུ་ཤིས་གསུངས། ཁ་དོག་ནི་ཞི་སོགས་དང་མཚུངས་པ་བྱུང་ན་ཤིས་སོ། །མར་མེ་ནི་གསེར་དངུལ་སོགས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ནས་ས་སྣོད་གཙང་མའི་བར་གྱི་སྣོད་གང་རུང་གི་ཀོང་བུར། ཤིང་བལ། རས་དཀར།དུ་ཀུ་ལ། གསོ་རས་སོགས་དཀྲིས་པའི་སྙིང་པོ་བྱ། མར་ནི་དྲི་ཞིམ་ཤིང་ལས་བྱུང་བའི་མར་ཞི་བའི་ལས་ཀྱི་དོན་དུ་འབུལ། དེ་བཞིན་ཏིལ་མར་རྒྱས་པ། དྲག་པོར་ཡུངས་མར། ཀུན་ལ་ཟར་མའི་མར། ཤ་ཟ་རྣམས་ལ་ཉ་ཚིལ། གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ལ་ཚིལ་བུ། དུར་ཁྲོད་པར་ཚིག་ཆེན་གྱི་མར་མེ་བྱ། ལས་ཐམས་ཅད་ལ་བ་དམར་སེར་གྱི་མ་ར་མཆོག་གོ། །མར་དེ་དག་ཞི་སོགས་ལ་དྲི་ཞིམ་པ། དྲག་པོར་དྲི་ང་བ་བྱ་བར་གསུངས། གཞན་མཆོད་པར་འོས་པའི་རྒྱན་གྱི་རྣམ་
12-17-6b
གྲངས། རྒྱལ་མཚན་ནི་རྨ་བྱའི་མདོངས་ཀྱི་ཏོག་ཅན་དར་གྱི་འཕྱང་འཕྲུལ་ཅན་ཁ་དོག་སོ་སོ་བ་ཕྱོགས་སོ་སོར་གཟུག་པར་གསུངས་པས་མཚོན་ནས། བ་དན་དང་། བླ་རེ། ལྡ་ལྡི། རྒྱན་ཕྲེང་རོལ་མོ་སོགས་ཇི་ལྟར་འོས་ཤིང་རྙེད་པའི་མཆོད་པ་ཅི་འབྱོར་བར་བྱའོ། ། དེ་ཡང་མཆོད་པ་རྣམས། ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་ཆུས་བྲན་ཏེ་བསངས། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་ལ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྭཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་ཨོཾ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་རྫས་ལས་གྲུབ་པའི་མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པ་དྭངས་ཤིང་ཐོགས་པ་མེད་པ་ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཁྱད་པར་ཅན་བསྐྱེད་པའི་མཆོད་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྣམ་པར་རོལ་པས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་གང་བར་གྱུར་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཨ་ནུཏྟ་ར་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་གསུམ་མམ་བདུན་བརྗོད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ཐོག་མར་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ཏེ། དད་པ་དང་སྤྱི་རྒྱུད་ལས། ནི་དམ་ཚིག་གིས། ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་བཅོམ་ལྡན་འདས། བདག་གི་མཆོད་ཡོན་འདི་ཞེས་ལ། མཆོད་པས་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛོད། །ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་སརྦ་བིདྱཱ་དྷཱ་ར་པཱུ་ཛི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ།

【现代汉语翻译】
对于树脂，只有沉香木最好；对于莲花，只有白色檀香木最好；对于金刚，只有藏红花最好。这些都要用樟脑来调和。颜色方面，寂静的白色等要与种类相符。
熏香方面，可以将檀香、藏红花、沉香混合制成熏香，或者将樟脑、舌状杜松、硬脂、小豆蔻、古古甲香、杜鲁香等混合。或者，将樟脑、杜鲁香、沉香三种混合，气味最为芬芳。此外，还可以将檀香和红糖混合等。这种气味芬芳、令人愉悦、纯净的熏香，可以制成丸状、块状、粉末状、条状，随你喜欢。特别地，寂静法事用丸状，增益法事用块状，降伏法事用粉末状，所有法事都适合用条状，这是吉祥的说法。颜色方面，如果与寂静等法事相符，也是吉祥的。
灯方面，从金银等珍宝器皿到干净的土制器皿，任何器皿的凹处都可以。灯芯可以用木棉、白布、细棉布、丝棉等缠绕制成。灯油方面，气味芬芳、从树木中提取的灯油，用于寂静法事。同样，芝麻油用于增益法事，芥子油用于降伏法事，各种法事都用酥油。对于食肉者，用鱼油；对于夜叉，用动物脂肪；在墓地，点燃巨大的酥油灯。所有法事中，以红色或黄色的牛乳提炼的酥油为最佳。这些灯油，寂静法事要气味芬芳，降伏法事要气味难闻。
其他适合供养的装饰品种类：幢幡，以孔雀羽毛为顶，饰有丝绸飘带，颜色各异，竖立在不同的方位。此外，还有旗帜、幡旗、彩带、花环、音乐等，根据情况和所能获得的，尽力供养。
此外，对于这些供品，用事业咒和香水进行洒扫和净化。用自性空 очистить их. 从空性中，从勃鲁姆（भ्रूम्，bhrūṃ，种子字）中生出宽广而巨大的珍宝器皿，其中充满着由嗡（ॐ，oṃ，种子字）化为光芒所产生的、由天物所形成的供品，如供水、浴水、鲜花、熏香、灯、香水、食物、音乐等，这些都是清净无碍、无漏的，能产生殊胜喜乐的供品，以普贤供养云的方式，充满整个虚空。念诵三遍或七遍：嗡 阿 努 达 惹 萨 瓦 布 杂 麦 嘎 吾 达 爹 斯 帕 惹 纳 依 芒 嘎 嘎 纳 康 吽 啪 梭 哈（ཨོཾ་ཨ་ནུཏྟ་ར་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，ॐ अनुत्तर सर्व पूजा मेघ उद्गते स्फररण इ मं गगन खं हुं फट् स्वाहा，oṃ anuttara sarva pūjā megha udgate sphararaṇa i maṃ gagana khaṃ hūṃ phaṭ svāhā，无上一切供云现，于此虚空遍充满 吽 啪 梭 哈），以此加持。首先献上供水，以虔诚之心和共同的誓言：‘如誓言所说，请降临，请降临，世尊！我以此供水，愿您因供养而喜悦！’ 嗡 阿 哈 惹 阿 哈 惹 萨 瓦 维 迪 亚 达 惹 布 杂 杰 梭 哈（ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་སརྦ་བིདྱཱ་དྷཱ་ར་པཱུ་ཛི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ།，ॐ आहार आहार सर्व विद्या धार पूजिते स्वाहा，oṃ āhāra āhāra sarva vidyā dhāra pūjite svāhā，享用 享用 一切明咒持 供养 梭哈）

【English Translation】
For resins, only Agarwood is the best; for lotuses, only white sandalwood is the best; for vajras, only saffron is the best. These should be mixed with camphor. In terms of color, peaceful white, etc., should match the type.
For incense, sandalwood, saffron, and agarwood can be mixed, or camphor, tongue-shaped juniper, hard fat, cardamom, guggul, and dhu-ru can be mixed. Alternatively, mixing camphor, dhu-ru, and agarwood is the most fragrant. In addition, sandalwood and brown sugar can be mixed, etc. This fragrant, pleasing, and pure incense can be made into pills, lumps, powder, or sticks, as you like. In particular, pills are used for peaceful activities, lumps for increasing activities, powder for forceful activities, and sticks are said to be auspicious for all activities. In terms of color, it is auspicious if it matches peaceful and other activities.
For lamps, any container from gold and silver precious vessels to clean earthenware can be used. The wick can be made by wrapping cotton, white cloth, fine cotton cloth, silk cotton, etc. For lamp oil, fragrant oil extracted from trees is offered for peaceful activities. Similarly, sesame oil is used for increasing activities, mustard oil for forceful activities, and ghee for all activities. For meat-eaters, fish oil is used; for yakshas, animal fat; in cemeteries, large ghee lamps are lit. In all activities, ghee made from red or yellow cow's milk is the best. These lamp oils should be fragrant for peaceful activities and foul-smelling for forceful activities.
Other types of ornaments suitable for offering: banners, topped with peacock feathers, adorned with silk streamers, with different colors, erected in different directions. In addition, flags, streamers, ribbons, garlands, music, etc., should be offered as much as possible according to the situation and what can be obtained.
Furthermore, these offerings are sprinkled and purified with cleansing water using the activity mantra. Purify them with Svabhava. From emptiness, from Bhrum (भ्रूम्，bhrūṃ，seed syllable) arise vast and immense jeweled vessels, filled with offerings formed from divine substances produced by Om (ॐ，oṃ，seed syllable) transforming into light, such as offering water, bathing water, flowers, incense, lamps, perfume, food, music, etc., which are pure, unobstructed, and without leakage, generating special bliss, and filling the entire expanse of the sky in the form of Samantabhadra's offering clouds. Recite three or seven times: Om Anuttara Sarva Puja Megha Utgate Spharana Imam Gagana Kham Hum Phat Svaha (ཨོཾ་ཨ་ནུཏྟ་ར་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，ॐ अनुत्तर सर्व पूजा मेघ उद्गते स्फररण इ मं गगन खं हुं फट् स्वाहा，oṃ anuttara sarva pūjā megha udgate sphararaṇa i maṃ gagana khaṃ hūṃ phaṭ svāhā，Supreme all offering cloud manifest, completely filling this sky Hum Phat Svaha), thereby blessing them. First offer the offering water, with devotion and common vows: 'As the vow says, please come, please come, Blessed One! I offer this offering water, may you be pleased by the offering!' Om Ahara Ahara Sarva Vidya Dhara Pujite Svaha (ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་སརྦ་བིདྱཱ་དྷཱ་ར་པཱུ་ཛི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ།，ॐ आहार आहार सर्व विद्या धार पूजिते स्वाहा，oṃ āhāra āhāra sarva vidyā dhāra pūjite svāhā，Enjoy Enjoy All Vidya Holder Worshipped Svaha)

--------------------------------------------------------------------------------

 ཞེས་དང་། ཕྱག་དང་ཞབས་ནི་བསིལ་ནས། ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་སོགས་གོང་བཞིན། དེ་ནས་དྲི་འབུལ་ཏེ། སྤྱི་རྒྱུ། གཙང་ཞིང་གཙང་མ་ལས་བྱུང་བའི། །ལྷ་རྫས་དམ་པའི་དྲི་འདི་དག །བདག་གི་དད་པས་འབུལ་ལགས་ཀྱིས། །བཞེས་ནས་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛོད། །ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་གནྡྷེ་གནྡྷེ་སརྦ་བིདྱཱ་དྷཱ་ར་པཱུ་ཛི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། མེ་ཏོག་འབུལ་
12-17-7a
བ་ནི། གཙང་ཞིང་གཙང་མར་སྐྱེས་པ་ཡི། །ལྷ་རྫས་ཀྱི་ནི་མེ་ཏོག་འདི། །བདག་གིས་དད་པས་འབུལ་ལགས་ཀྱིས། །བཞེས་ནས་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛོད། །ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་པུཥྤེ་པུཥྤེ་སརྦ་སོགས་གོང་བཞིན། བདུག་སྤོས་ནི། དྲི་ཡིས་རྒྱས་པ་ལྷ་ཡི་ཟས། །ནགས་ཚལ་བཅུད་ནི་ཡིད་འོང་འདི། །བདག་གིས་སོགས། དྷཱུ་པཾ་དྷཱུྃ་པཾ་སྦྱར་བ་མ་གཏོགས་གཞན་གོང་བཞིན། ལྷ་བཤོས་ནི། སྨན་རྣམས་བཅུད་ནི་ཡིད་གར་འོང་། སྔགས་ཀྱི་ཟས་ཀྱི་བཅུད་འདི་དག །བདག་གིས་སོགས། ནེ་བྱི་ཏེ་ནེ་བྱི་ཏེ་སྦྱར མར་མེ་ནི། གདོན་རྣམས་འཇོམས་ཤིང་བཀྲ་ཤིས་ལ། །དགེ་ཞིང་མུན་པ་རྣམས་སེལ་འདི། བདག་གིས་སོགས ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ལོ་ཀ་ཡ་ཨཱ་ལོ་ཀ་ཡ་སརྦ་བིདྱཱ་དྷཱ་ར་པཱུ་ཛི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། གཞན་ཡང་རོལ་མོ་སོགས་མཆོད་པའི་ཚིགས་བཅད་དང་། མཆོད་གཟུངས་རྣམས་སྤྲོ་ན་བྱ། མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ལྡན་པ་སོགས་བསྟོད་པ་དང་སྨོན་ལམ་བཅས་ལེགས་གྲུབ་ལས་བྱུང་བ་ལྟར་རམ། ལྷ་དེ་ཉིད་ཀྱི་བསྟོད་པ་རྒྱས་བསྡུས་དང་སྨོན་ལམ་ཅི་རིགས་བྱ།
持咒鬘
དེ་ནས་བཟླས་པའི་ཕྲེང་བ་ནི། བོ་དྷི་ཙི་རྒྱལ་བའི་རིགས། པདྨའི་སྙིང་པོ་པདྨའི་རིགས། རུ་རཀྴ་རྡོ་རྗེའི་རིགས་སོགས་ལྷ་སོ་སོར་བསྔགས་པའམ། དུང་དང་ཤེལ་སོགས་ཞི་བ། གསེར་དང་སྤོས་ཤེལ་སོགས་རྒྱས་པ། བྱེ་རུ་དང་ཟངས་སོགས་དབང་ལྕགས་དང་ལུང་ཏང་སོགས་དྲག་པོའི་ལས་ཀྱིས་ཕྱེ་བའམ། གཞན་ཡང་ཏ་པའི་འབྲས་བུ། མུ་ཏིག བ་སོ། ནོར་བུ། ས་བོན་སྣ་ཚོགས། ཁམས་ལས་བྱས་པ་སོགས་བགྲང་ཕྲེང་གཟུང་ལ། ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་བླ་མར་ཡིད་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་
12-17-7b
ནས། རིགས་སྔགས་རྒྱལ་པོ་དྲན་བཞིན། སྔགས་ཀྱི་ནོར་བུ་ཕྲེང་བ་དེ་ལག་གཉིས་ཀྱི་སྙིམ་པར་བཅུག་ནས། ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་སྔགས་ན་སྔགས་འགྲུབ་པའི་ཐབས་སུ་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ལ། ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་སིདྡྷི་སཱ་དྷ་ཡ་སཱ་དྷཱ་ཡ་སིདྡྷ་རྠ་སྭཱ་ཧཱ། པདྨའི་རིགས་ལ། ཨོཾ་བ་སུ་མ་ཏི་ཤྲཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ཛི་ཏཉྫ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་བརླབ། སྤྲོ་ན་ཕྲེང་བ་སྦྱང་བའི་རིགས་གསུམ་སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱང་ལེགས་གྲུབ་ལས་གསུངས་པ་ལྟར་བྱ། གཞན་ཡང་འཇམ་དཔལ་རྩ་རྒྱུད་ལས། ཕྲེང་བ་བྱིན་བརླབས་ཀྱི་སྔགས་སོགས་སོ་སོའི་ཆོ་གར་བྱུང་བ་ཡོད་ན་དེ་ལྟར་བྱ། སྤྱི་ལ། ཨོཾ་རུ་ཙི་ར་མ་ཎ་པྲ་ཝརྡྡྷ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧ

【现代汉语翻译】
如是，手和脚变得凉爽。嗡 阿 哈 啦等如前。然后献香：共同的。（供养文）清净且从清净中生出的，神圣的供品香，我以虔诚之心供养，请您享用并令我欢喜。嗡 阿 哈 啦 阿 哈 啦 根德 根德 萨瓦 维迪亚 达 啦 布吉 德 梭哈。（Om Ahara Ahara Gandhe Gandhe Sarva Vidyadhara Pujite Svaha）献花：生长于清净之地的，神圣的花朵，我以虔诚之心供养，请您享用并令我欢喜。嗡 阿 哈 啦 阿 哈 啦 布什贝 布什贝 萨瓦等如前。焚香：香气弥漫，天神的食物，森林的精华，令人愉悦，我以……。除了将'杜邦'（dhupam）改为'杜姆邦'（dhum-pam）外，其余如前。神馐：药物的精华，令人心生欢喜，咒语食物的精华，我以……。内贝 德 内贝 德（ne-bi-te ne-bi-te）相连。灯：摧毁邪魔，带来吉祥，善良并驱散黑暗，我以……。嗡 阿 哈 啦 阿 哈 啦 阿 罗 嘎 亚 阿 罗 嘎 亚 萨瓦 维迪亚 达 啦 布吉 德 梭哈。（Om Ahara Ahara Alokaya Alokaya Sarva Vidyadhara Pujite Svaha）此外，如果想要，可以演奏音乐等供养的偈颂和供养陀罗尼。如从《善成》中所述，念诵'怙主，您拥有伟大的慈悲'等赞颂和祈愿文，或者根据情况，念诵该本尊的详细或简略赞颂和祈愿文。
持咒鬘
然后是念诵的念珠：菩提子，胜者的种姓；莲花心，莲花的种姓；金刚子，金刚的种姓等，分别赞颂各本尊。或者，使用海螺和水晶等用于息灾，黄金和香水晶等用于增益，珊瑚和铜等用于怀爱，铁和龙胆等用于降伏事业。此外，还可以使用塔巴的果实、珍珠、珊瑚、宝石、各种种子、金属制成的念珠等。合掌，心中向上师顶礼，忆念种姓咒王。将咒语的珍宝念珠置于双手掌心中，为了使念珠加持成为成就咒语的方法，对于如来种姓，念诵：嗡 拿摩 巴嘎瓦 德 悉地 萨达亚 萨达亚 悉达 啦 梭哈。（Om Namo Bhagawate Siddhi sadhaya sadhaya siddhartha svaha）对于莲花种姓，念诵：嗡 巴苏 玛 德 希利 耶 梭哈。（Om Basu Mati Shriye Svaha）对于金刚种姓，念诵：嗡 班杂 阿 杰 达 扎 耶 梭哈。（Om Vajra Ajita jaya ye Svaha）如果想要详细，也可以按照《善成》中所说的，念诵三种种姓各自的净化念珠咒。此外，如果《文殊根本续》中有关于念珠加持咒等的各自仪轨，则按照那样做。共同的：嗡 汝 孜 啦 玛 纳 扎 瓦 达 纳 亚 梭哈。（Om Rucira Mana Pra Vardha Naya Svaha）

【English Translation】
Thus, the hands and feet become cool. 'Om Ahara,' etc., as before. Then offer incense: Common. (Offering verse) Pure and arising from purity, this sacred divine incense, I offer with devotion, please accept and delight me. Om Ahara Ahara Gandhe Gandhe Sarva Vidyadhara Pujite Svaha. Offering flowers: Grown in a pure land, this sacred divine flower, I offer with devotion, please accept and delight me. Om Ahara Ahara Puspe Puspe Sarva, etc., as before. Burning incense: Scent pervading, food of the gods, essence of the forest, pleasing to the mind, I with... Except for changing 'dhupam' to 'dhum-pam,' the rest is as before. Divine food: Essence of medicines, pleasing to the mind, essence of mantra food, I with... 'Ne-bi-te ne-bi-te' connected. Lamp: Destroying demons, bringing auspiciousness, virtuous and dispelling darkness, I with... Om Ahara Ahara Alokaya Alokaya Sarva Vidyadhara Pujite Svaha. Furthermore, if desired, one can perform the verses of offering with music, etc., and the offering dharanis. As described in 'Well Accomplished,' recite praises such as 'Protector, you possess great compassion,' and aspiration prayers, or according to the situation, recite detailed or brief praises and aspiration prayers of that deity.
Mantra Rosary
Then, the rosary for recitation: Bodhi seed, the lineage of the Victors; lotus heart, the lineage of the Lotus; Rudraksha, the lineage of the Vajra, etc., praising each deity separately. Or, use conch and crystal, etc., for pacifying; gold and incense crystal, etc., for increasing; coral and copper, etc., for magnetizing; iron and gentian, etc., for wrathful activities. Furthermore, one can use Tapa fruit, pearls, coral, gems, various seeds, rosaries made of metal, etc. Join the palms, mentally prostrate to the guru, remembering the king of lineage mantras. Place the precious rosary of mantras in the palms of both hands, in order to make the rosary blessing a method for accomplishing mantras, for the Tathagata lineage, recite: Om Namo Bhagawate Siddhi sadhaya sadhaya siddhartha svaha. For the Lotus lineage, recite: Om Basu Mati Shriye Svaha. For the Vajra lineage, recite: Om Vajra Ajita jaya ye Svaha. If one wants to elaborate, one can also recite the mantras for purifying the rosary of each of the three lineages as described in 'Well Accomplished.' Furthermore, if there are individual rituals such as the rosary blessing mantra, etc., in the Manjushri Root Tantra, then do it accordingly. Common: Om Rucira Mana Pra Vardha Naya Svaha.

--------------------------------------------------------------------------------

ཱ། ཞེས་པའི་ཕྲེང་སྔགས་ཀྱིས་ཆོག་པར་བླ་མ་དག་བཞེད། དེ་ཡང་ཕྲེང་བ་དེ་ཞི་བར་མཐེབ་མཛུབ་ཀྱིས་བགྲང་།རྒྱས་པར་གུང་མཐེབ། དབང་ལ་མཐེབ་སྲིན། དྲག་པོར་མཐེ་བོང་དང་མཐེའུ་ཆུང་གིས་བགྲང་བར་རྒྱུད་དུ་མར་གསུངས། ལས་ཀུན་ལ་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་བགྲང་། དྲག་པོར་མཛུབ་མོས་བགྲང་ཡང་གསུངས། དེ་ནས་སྨྲ་བ་བཅད་དེ་ཡན་ལག་མི་འགྱུར་ཞིང་སེམས་མི་གཡེང་བར་རྩེ་གཅིག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པའི་བཟླས་པ་བྱ། དེ་ཡང་འགོག་བཟླས་དང་རྡོར་བཟླས་དང་བུམ་ཅན་ལྟ་བུའི་རླུང་བཟླས་སོགས་མིན་པའི་བཟླས་པ་ལ་ཡིད་བཟླས་སམ་ཤུབ་བུར་བཟླས་པ་དང་། དབྱངས་སུ་བཟླས་པ་ལ་སྒྲ་མི་ཆེ་མི་ཆུང་ཧ་ཅང་མི་མྱུར་མི་བུལ་བར་སྔགས་དག་ཅིང་སྒྲ་ཟུར་ཐོན་པར་བཟླ་བ་ནི་ལེགས་པ་རབ་ལྡན་གྱི་བཟླས་པར་ཕྱག་རྡོར་དབང་བསྐུར་རྒྱུད་ལས་གསུང་། ཞི་བར་ཨོཾ་བཅས་སྒྲ་དལ་ལ་འཇམ་པ་ཆུང་ངུ་དང་། དྲག་པོར་མཐའ་རྟེན་ཧཱུྃ་ཕཊ་བཅས་
12-17-8a
གཞན་གྱིས་ཐོས་པར་བཟླ་བར་ལེགས་གྲུབ་ལས་གསུང་། སྔགས་བཟླ་ཚེ་ལྷ་དང་སྔགས་ལ་སེམས་པ་འབའ་ཞིག་མ་གཏོགས་ཆགས་སྡང་ཞུམ་འཇིགས་ང་རྒྱལ་སོགས་རྟོག་པ་གཞན་ཐམས་ཅད་སྤང་། སྒྲུབ་པའི་དུས་དག་ཏུ་ཁྲུས་གསུམ་བྱེད་པ་སོགས་གཙང་སྦྲ་མ་ཉམས་པར་བྱ་ཞིང་། གཉིད་རྨུག་ལེ་ལོས་བར་བཅད་པ་དང་ཉམས་པ་དང་། གྲིབ་ཅན་གྱི་གྲོགས་དང་འགྲོགས་པ་དང་། ཟས་ངན་པ་མི་གཙང་བ་རྣམས་སྤང་། གལ་ཏེ་སྒོག་པ་སོགས་བཟའ་བར་བྱ་བ་མིན་པ་ཟོས་ན། དམར་སེར་བ་ཡི་རྣམ་ལྔ་ཀུ་ཤ་དང་བཅས་པའི་ཆུ་ལ། སྔགས་འདིས་ལན་བརྒྱར་བསྔགས་ནས་འཐུང་། སྔགས་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཀྱི་སྔགས། ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཨུཥྞི་ཥ་ཡ། ཨོཾ་བི་ཤུདྡྷ་བི་ར་ཛེ། ཤི་བེ་ཤཱནྟི་ཀ་རི་སྭཱ་ཧཱ། རིགས་གཞན་གྱི་སྔགས་གསུངས་ཀྱང་འདིས་འཐུས་པར་བྱས་ཀྱང་རུང་། གཞན་ཡང་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་ཚར་གསུམ་སོགས་བཟླས་པས་ཀྱང་སྦྱོང་བར་འགྱུར་རོ། །བགེགས་སྲུང་བ། ཨོཾ་ཀུ་ལནྡྷ་རི་བནྡྷ་བནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ། མཱ་མ་ཀིའི་སྔགས་འདིས་ལག་གདུབ་བསྔགས་ཏེ་བཅིང་། དེ་བཞིན་དེས་སྔགས་པའི་སྲུང་སྐུད་རྐེད་པར་དཀྲིས་པས་ཁུ་ཆུ་དགག །གཞན་འཇམ་དཔལ་རྩ་བའི་རྟོག་པ་ལས་གསུང་བའི་ཁུ་ཆུ་དགག་པའི་སྲུང་སྐུད་ཀྱང་སྤྲོ་ན་བྱ། གཙུག་ཏོར་རམ་རྒྱལ་བའི་རིགས་ལ། ཨོཾ་རུ་རུ་སྤུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷི་ལོ་ཙ་ནི་སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྤྱན་མའི་སྔགས་འདིས་སྲུང་བ་དང་བྱིན་རླབས་བྱས་པས་ནད་ཞི་བ་དང་ཚེ་དང་ལུས་གསོལ་བར་འགྱུར། པདྨའི་རིགས་ལ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
12-17-8b
མཐོང་བ་དང་ནི་ཐོས་པ་དང་། རེག་པ་དང་ནི་དྲན་པའང་རུང་། །བདག་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ནད་རྣམས་ཀ

【现代汉语翻译】
上师们认可通过念诵这些念珠咒语来完成（某种仪式）。念珠在息灾时用拇指和食指拨动，增益时用中指和拇指，怀爱时用拇指和无名指，降伏时用拇指和小指拨动，这是许多续部中所说的。所有事业都用拇指和无名指拨动，也有说降伏时用食指拨动的。然后，停止说话，身体不要动摇，内心不要散乱，以专注的等持进行念诵。念诵分为多种，如屏息念诵、金刚念诵、宝瓶气念诵等，这里指的是非上述类型的念诵，即意念念诵或耳语念诵。如果出声念诵，声音不宜过大或过小，速度不宜过快或过慢，要念诵清晰，发音准确。在金刚手灌顶续中说，这是最好的念诵方式。息灾时，加上嗡字，声音缓慢、柔和、低沉；降伏时，加上结尾的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）和 啪特（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪特）等字，
在其他人能听到的情况下念诵，这是在《成就法》中所说的。念诵咒语时，除了对本尊和咒语的专注之外，要舍弃贪嗔、沮丧恐惧、傲慢等一切杂念。在修行期间，要保持清洁，如进行三次沐浴等，不要被睡眠、昏沉、懈怠等中断，不要与有污秽的人交往，要舍弃不好的、不干净的食物。如果吃了不该吃的食物，如大蒜等，就用掺有红黄五种颜色的水和吉祥草，念诵此咒一百零八遍后饮用。咒语是：如来部的咒语：那摩 巴嘎瓦德 乌什尼萨亚 嗡 维修达 维拉杰 希贝 希昂迪 嘎热 梭哈。也可以念诵其他部的咒语来代替。此外，念诵三次母音、子音、缘起咒和心咒等，也能起到净化作用。 守护：嗡 咕兰达热 班达 班达 吽 啪特。念诵玛玛格佛母的咒语，然后系上手镯。同样，用该咒加持的护身线缠在腰间，可以防止遗精。此外，如果需要，也可以使用从文殊根本续中所说的防止遗精的护身线。 对于顶髻或胜王部，嗡 汝汝 斯普汝 杰瓦拉 迪斯塔 斯德 洛匝尼 萨瓦 阿尔塔 萨达尼 梭哈。念诵此眼母咒语进行守护和加持，可以平息疾病，增延寿命和恢复体力。 对于莲花部，顶礼三宝！顶礼大菩萨、摩诃萨大悲观自在！
无论是见到、听到、触及还是忆念，愿我消除一切众生的疾病。

【English Translation】
The lamas approve of completing (a certain ritual) by reciting these rosary mantras. The rosary is moved with the thumb and forefinger for pacifying, with the middle finger and thumb for increasing, with the ring finger and thumb for subjugating, and with the little finger and thumb for wrathful activities, as stated in many tantras. For all activities, it is moved with the thumb and ring finger, and it is also said that for wrathful activities, it is moved with the forefinger. Then, ceasing speech, without moving the limbs, and without distracting the mind, one should engage in recitation with single-pointed samadhi. Recitation is divided into various types, such as breath-stopping recitation, vajra recitation, vase-like breath recitation, etc. Here, it refers to recitation that is not of the above types, i.e., mental recitation or whispered recitation. If reciting aloud, the sound should not be too loud or too soft, not too fast or too slow, the mantra should be clear, and the pronunciation should be accurate. In the Vajrapani Empowerment Tantra, it is said that this is the best way to recite. For pacifying, add the syllable 'Om', and the sound should be slow, gentle, and low; for wrathful activities, add the ending syllables 'Hūṃ' (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) and 'Phaṭ' (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：Phat),
reciting in a way that others can hear, as stated in the 'Accomplishment Method'. When reciting mantras, one should abandon all other thoughts such as attachment, hatred, depression, fear, pride, etc., except for focusing solely on the deity and the mantra. During the practice, one should maintain cleanliness, such as performing three baths, etc., and should not be interrupted by sleep, drowsiness, or laziness, and should not associate with impure individuals, and should abandon bad and unclean foods. If one eats food that should not be eaten, such as garlic, etc., one should mix water with the five red and yellow colors and kusha grass, recite this mantra one hundred and eight times, and then drink it. The mantra is: The mantra of the Tathagata family: Namo Bhagavate Uṣṇīṣāya Oṃ Viśuddha Viraje Śibe Śānti Kari Svāhā. One can also use the mantras of other families instead. Furthermore, reciting the vowels, consonants, dependent origination mantra, and heart mantra three times each will also purify. Protection: Oṃ Kulandhari Bandha Bandha Hūṃ Phaṭ. Recite the mantra of Māmakī and then tie the bracelet. Similarly, wrapping the protective cord blessed with that mantra around the waist will prevent seminal emission. In addition, if needed, one can also use the protective cord for preventing seminal emission as described in the Manjushri Root Tantra. For the crown or victorious family, Oṃ Ruru Spuru Jvala Tiṣṭha Siddhi Locani Sarva Artha Sādhani Svāhā. Reciting this mantra of the eye goddess for protection and blessing will pacify diseases, prolong life, and restore physical strength. For the lotus family, Homage to the Three Jewels! Homage to the Bodhisattva, Mahasattva, Avalokiteśvara!
Whether seen, heard, touched, or remembered, may I eliminate all the diseases of all sentient beings.

--------------------------------------------------------------------------------

ུན་གྱི་གསོས་གྱུར་ཅིག །ཏདྱ་ཐཱ་ཀ་ཊེ་བི་ཀ་ཊེ་ནི་ཀ་ཊེ། ཀ་ཊ་བི་ཀ་ཊ། ཀ་ཊཾ་ཀ་ཊེ་བྷཱ་ག་ཝ་ཏི་བི་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་གོས་ཀར་མོའི་སྔགས་བཟླས་པས་ནད་སོགས་བར་ཆད་ཞི་ཚེ་འཕེལ་ལོ། ། དེས་ན་རིགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་འདི་གསུམ་ཀ་ཅི་རིགས་སུ་དྲན་ཅིང་གསོལ་བ་བཏབ་པ་དང་། རིགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་འབྲུ་གསུམ་ནི། ཛི་ན་ཛི་ཀ །ཨཱ་རོ་ལིཀ །བཛྲ་དྷྲིཀ ཅེས་པའང་བགེགས་སྲུང་བ་དང་བྱིན་གྱིས་རླབས་པའི་དོན་དུ་དྲན་ཅིང་ཅི་རིགས་བཟླ་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཐུན་གྱི་ཐོག་མ་སོགས་སུ་རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་དེ་དྲན་ཅིང་གུས་པས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། ཚུར་བྱོན་ཚུར་བྱོན་བརྟུལ་ཞུགས་བཟང་། །བདག་གི་ལུས་ལ་མྱུར་ཞུགས་ནས། །རྐང་གི་བར་དུ་གནས་ནས་སུ། །འདིར་ནི་ཡུན་རིང་རྒྱུ་བར་མཛོད། །ཅེས་གསོལ་བ་རྩེ་གཅིག་བཏབ་ལ། ཤིན་ཏུ་སྤྲོ་བའི་ཡིད་ཀྱིས། གཡེང་བ་དང་ལྷོད་པ་བག་མེད་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་ཏེ་སྒྲིམ་ནས་སྔགས་བཟླ་བར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་དུས་རྒྱུན་ནམ་ཁྱད་པར་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཐོག་ཐག་ལྟ་བུར་གཉིད་བྱུང་ན་དེ་སྲུང་བ་ལེགས་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། སུག་སྨེལ་ག་བུར་སྲོ་ཙན་ཏ། ཤིང་ཚ་ཏ་ཀར་པི་པི་ལིང་། ཁ་ར་ཏ་ཡི་ཁ་ཆུར་སྦྱར། ལན་བརྒྱར་བསྔགས་པའི་མིག་སྨན་གྱིས། གཉིད་སེལ་ཞིང་བསྒྲུབ་པའི་ཚེ་འདི་མིག་ལ་བསྐུ་ཞིང་འཐོར་འཐུང་ཁ་གདོང་བཀྲུས་ན་གཉིད་དང་སྙོམས་པའི་འཇིགས་པ་སེལ་བ་དང་། བསྒྲུབས་པའི་མིག་སྨན་དེས་བསྐུས་ན་བགེགས་རྣམས་ཀྱང་མཐོང་ངོ་གསུངས། མིག་སྨན་གྱི་སྔགས་ནི། བདེ་གཤེགས་རིགས་ཀྱི། ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ལོ་ཙཱ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། པདྨ་རིགས་ཀྱི། ཨོཾ་བི་ལོ་ཀི་ནི་སྭཱ་ཧཱ།
12-17-9a
རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཀྱི། ཨོཾ་བནྡྷུ་ནི་རི་དྷི་བ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། ཡང་ན་སྟང་ཟིལ་སྦྲང་རྩི་པི་ལིང་རྣམས་སྤྱན་མའི་སྔགས་སམ་གོང་གི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པས་མིག་ལ་བསྐུས་ན་བགེགས་ལས་བྱུང་བའི་གཉིད་སེལ་ཞེས་གསུངས་སོ། །གཞན་ཡང་སྔགས་བསྒྲུབ་པ་ལ་བགེགས་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་ཞིང་། དེས་སེམས་གཡེངས་པ་དང་ཆགས་སོགས་རྟོག་པ་ངན་པ་བསྐྱེད་ནས་སྔགས་མི་འགྲུབ་ཅིང་བསོད་ནམས་ཟད་པར་བྱེད་པ་དང་། སྔོན་མཆོད་སྦྱིན་ལ་འཇུག་པའི་ལས་ཀྱིས་ད་ལྟ་གཏོར་མ་སོགས་མཆོད་པ་རྣམས་བགེགས་ཀྱིས་བཟུང་ནས་ལྷ་མི་མཉེས་པར་བྱེད་པ་དང་། བགེགས་ཀྱི་རིགས་མང་རྣམས་རིགས་བཞིར་འདུ་ཞིང་། དེ་དག་གིས་ཟིན་པའི་རྟགས་དང་། དེ་ལས་ཐར་པའི་ཆོ་ག་རྣམས་དཔུང་བཟང་གི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། བགེགས་དེ་དག་སྲུང་བའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་བཅིངས་པ་དང་རིག་སྔགས་ཀྱི་བདག་པོ་དང་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་བ་དང་། མཱ་མ་ཀིའི་སྔགས་བཟླ་བ་དང་། ཡང་ན་སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་དུ་སྟོབས་པོ་ཆེའམ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་བར་བ

【现代汉语翻译】
愿成为食物的滋养！咒语是：嗡，卡喋，比卡喋，尼卡喋，卡喋，比卡喋，卡当，卡喋，巴嘎瓦帝，比杂雅，梭哈！（Om, kaṭe bikaṭe nikaṭe, kaṭa bikaṭa, kaṭaṃ kaṭe bhāga vati bija ya svāhā!）念诵此衣着咒语，疾病等障碍平息，福德增长。因此，对于这三位种姓母，应随力忆念并祈祷。种姓大王的精华三字是：吉那吉嘎（ཛི་ན་ཛི་ཀ，梵文天城体：जिन जिक，罗马转写：jina jika，胜者胜），阿若利嘎（ཨཱ་རོ་ལིཀ，梵文天城体：आरोलिक，罗马转写：ārolika，光明行），班杂达日嘎（བཛྲ་དྷྲིཀ，梵文天城体：वज्र धृक，罗马转写：vajra dhṛk，金刚持）。为了守护和加持，也应忆念并随力念诵。在每一座的开始等时，忆念明咒本尊，恭敬合掌，祈祷说：‘请来！请来！行为贤善者！请迅速进入我的身体！从脚底开始安住！请长久住留于此！’一心一意地祈祷，以非常欢喜的心情，舍弃一切散乱、懈怠和放逸，专注地念诵咒语。如果经常或特别是在大型修法期间，像绳索一样被睡眠困扰，那么为了守护这种情况，《成就善妙续》中说：‘豆蔻、冰片、樟脑、檀香、肉桂、豆蔻、荜茇，与卡拉达的汁液混合，念诵一百遍的眼药，可以消除睡眠。在修法时，将此涂抹在眼睛上，或散洒、饮用，清洗面部，就能消除睡眠和昏沉的恐惧。’还说，涂抹此修法过的眼药，也能看见邪魔。眼药的咒语是：
善逝部的：嗡，杂瓦拉，洛匝尼，梭哈！（藏文：ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ལོ་ཙཱ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ ज्वल लोचनि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ jvala locāni svāhā，嗡，光辉，眼睛，梭哈！）莲花部的：嗡，比洛吉尼，梭哈！（藏文：ཨོཾ་བི་ལོ་ཀི་ནི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ विलोकि नि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ viloki ni svāhā，嗡，观视，梭哈！）金刚部的：嗡，班度尼，日提巴帝，梭哈！（藏文：ཨོཾ་བནྡྷུ་ནི་རི་དྷི་བ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ बन्धुनि रिधि बते स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ bandhuni ridhi bate svāhā，嗡，束缚，成就，给予，梭哈！）或者，用眼药咒或上述咒语加持露珠、蜂蜜、荜茇，涂抹在眼睛上，可以消除邪魔引起的睡眠。此外，在修持咒语时，会出现各种各样的邪魔，它们使心散乱，产生贪恋等不良念头，导致咒语无法成就，福德耗尽。过去行持供养布施的业力，现在导致食子等供品被邪魔占据，使天神不悦。各种各样的邪魔可以归纳为四类，要知道它们附身的征兆以及从中解脱的仪轨，如《勇猛善续》等所说。为了守护这些邪魔，要结界，用明咒本尊和忿怒尊的咒语来守护，念诵玛玛吉（Māmakī）的咒语，或者在一切行为中，用大力明王或甘露漩明王的咒语来守护。

【English Translation】
May it become nourishment for food! The mantra is: Om, kaṭe bikaṭe nikaṭe, kaṭa bikaṭa, kaṭaṃ kaṭe bhāga vati bija ya svāhā! Reciting this mantra for clothing pacifies illnesses and other obstacles, and increases merit. Therefore, one should remember and pray to these three lineage mothers as much as possible. The essence of the great lineage king, the three syllables, are: Jina Jika (ཛི་ན་ཛི་ཀ，梵文天城体：जिन जिक，Romanization: jina jika，Victorious, Victorious), Arolika (ཨཱ་རོ་ལིཀ，梵文天城体：आरोलिक，Romanization: ārolika，Luminous Conduct), and Vajradhrik (བཛྲ་དྷྲིཀ，梵文天城体：वज्र धृक，Romanization: vajra dhṛk，Vajra Holder). For the purpose of protection and blessing, one should also remember and recite these as much as possible. At the beginning of each session, etc., remember the deity of the vidyā-mantra, respectfully join your palms, and pray: 'Come! Come! Virtuous in conduct! Quickly enter my body! Abide from the soles of my feet! Please remain here for a long time!' Pray with one-pointed mind, and with a very joyful heart, abandon all distractions, laziness, and carelessness, and concentrate on reciting the mantra. If one is frequently or especially troubled by sleep like a rope during a large practice, then to guard against this, the 'Tantra of Accomplishing the Excellent' says: 'Cardamom, camphor, borneol, sandalwood, cinnamon, takar, long pepper, mixed with the juice of kharata, an eye medicine recited one hundred times can eliminate sleep. During practice, apply this to the eyes, or scatter it, drink it, and wash the face, and it will eliminate the fear of sleep and drowsiness.' It also says that by applying this practiced eye medicine, one can also see the obstructors. The mantras for the eye medicine are:
For the Tathāgata family: Om, jvala locani svāhā! (藏文：ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ལོ་ཙཱ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ ज्वल लोचनि स्वाहा，Romanization: oṃ jvala locāni svāhā，Om, Radiant, Eyes, Svāhā!) For the Padma family: Om, vilokini svāhā! (藏文：ཨོཾ་བི་ལོ་ཀི་ནི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ विलोकि नि स्वाहा，Romanization: oṃ viloki ni svāhā，Om, Observer, Svāhā!) For the Vajra family: Om, bandhuni ridhi bate svāhā! (藏文：ཨོཾ་བནྡྷུ་ནི་རི་དྷི་བ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ बन्धुनि रिधि बते स्वाहा，Romanization: oṃ bandhuni ridhi bate svāhā，Om, Binding, Accomplishment, Giving, Svāhā!) Alternatively, applying dew, honey, and long pepper blessed with the eye medicine mantra or the above mantras to the eyes can eliminate sleep caused by obstructors. Furthermore, when practicing mantras, various kinds of obstructors arise, causing the mind to be distracted and generating bad thoughts such as attachment, leading to the failure of the mantra and the exhaustion of merit. Past actions of engaging in offerings and generosity now cause the torma and other offerings to be seized by obstructors, displeasing the gods. The various kinds of obstructors can be categorized into four types, and one should know the signs of their possession and the rituals for liberation from them, as stated in the 'Valiant Good Tantra' and others. To protect against these obstructors, one should create boundaries, protect with the mantras of the vidyā-mantra deities and wrathful deities, recite the mantra of Māmakī, or in all activities, protect with the mantra of the Great Powerful One or the Nectar Vortex.

--------------------------------------------------------------------------------

ྱས་ན་བགེགས་མི་འབྱུང་བར་གསུང་། ཨོཾ་དྷུ་ན་བཛྲ་ཧ་ཞེས་པའི་སྔགས་འདིས་བརྒྱའམ་སྟོང་དུ་བསྔགས་པའི་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དྲག་ཏུ་བཅངས་ལ། བཟླས་བརྗོད་དང་སྦྱིན་སྲེག་སོགས་ཀྱི་ཚེ་ལག་པ་གཡོན་པས་བཟུང་བར་བྱ་བ་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་སྟེ། དེ་འཆང་བས་བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་གནོད་བྱེད་རྣམས་སྐྲག་ནས་འབྲོས་པར་ལེགས་གྲུབ་ལས་གསུངས་རྡོ་རྗེ་དེའི་རྒྱུ་ཡང་གནམ་ལྕགས་བབ་པའི་ཤིང་ངམ། ནིམ་པའམ། དུར་ཁྲོད་མགལ་དུམ་མམ། ཙན་དན་དག་གམ་གཞན་
12-17-9b
གང་ཡང་རུང་བའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་གསུམ་པ་ནི་སྔགས་ལེགས་པར་གྲུབ་བྱེད་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ལས་བྱེད་པས། སྒྲུབ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་གཅིག་ཏུ་གཅེས་སྤྲས་བྱ་སྟེ་ཙན་དན་དམར་པོས་བསྐུས་ནས་བཞག་ཅིང་སྔགས་ཀྱིས་བརླབས།སྔགས་དེས་མཆོད་པར་བྱ་གསུངས། ཡང་དཔུང་བཟང་གི་རྒྱུད་ལས། སོར་བཅུ་ནས་བཅོ་བརྒྱད་པའི་བར་གྱི་རྡོ་རྗེ་དང་། མཆོག་གི་ཚད་སོར་ཉི་ཤུ་བ་སྟེ། དབྱིབས་ལེགས་འཇམ་ལ་མ་ཉམས་རྨ་མེད་པའི། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་བསྲ་བ་བཅང་བར་བྱ། ཞེས་དང་། དེ་ཡང་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུ་ནི་ལས་སོ་སོའི་ཁྱད་པར་གྱིས་དུ་མར་གསུངས། ཟློས་པའི་ཚེ་དེ་ཐོགས་པར་བྱ། བཟླས་བརྗོད་ཟིན་ནས་མྱུར་བར་དད་པས་ཕྱག་བྱས་ཏེ། དྲི་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་ནས་རྒྱལ་བའི་ཞབས་དྲུང་དུ་བཞག །རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྔགས་སྒྲུབ་པ་པོས་རྡོ་རྗེ་མེད་ན་མི་འགྲུབ། ཅིས་ཀྱང་མེད་ན་ཁུ་ཚུར་བཅང་ཞིང་སེམས་མ་ཡེངས་པར་བཟླ་བར་གསུངས། གཞན་ཡང་གདོན་རྣམས་ཞི་བའི་ཐབས་སུ་གཏོར་མ་བཏང་བ་དང་། སྔགས་ཀྱི་བུམ་ཆུས་ཁྲུས་བྱ་བ་དང་། དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་སོགས་ཀྱི་དྲག་ཤུལ་གྱིས་ལས་ཐབས་སྦྱར་བ་རྒྱུད་རྣམས་ལས་བྱུང་བ་བཞིན་བྱས་པས་གདོན་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །རྒྱུན་དུ་བགེགས་སྲུང་ཞིང་སྔགས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། ཨོཾ་སུ་སིདྡྷི་ཀ་རི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་ལེགས་པར་གྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་གཙུག་ཕུད་བཅིང་བ་དང་། བཟླས་པའམ་སྲུང་སྐུད་སོགས་ཀྱིས་བགེགས་མེད་པར་བྱེད། ཨོཾ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་པ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེ་ཀཱི་ལ་ཡའི་སྔགས་ཤིན་ཏུ་གསང་བ་བགེགས་མཐའ་དག་གཞོམ་པ་འདི་ཡང་བཟླས་པ་ནི་བགེགས་སྲུང་བའི་དམ་པ་ཡིན་ཏེ་རིག་པ་
12-17-10a
མཆོག་གི་རྒྱུ་ལས་གསུངས་པའོ། །རྟ་མགྲིན་གྱི་སྔགས། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏོཏྦྷ་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཞེས་པ་དང་། གཙུག་གཏོར་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བའི་སྙིང་པོ། བྷྲུྃ་གཅིག་མ་དང་། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྔགས་འདི་རྣམས་གང་ཡང་བགེགས་གཞོམ་པའི་གཙོ་བོ་ཡིན་ཏེ་བསྙེན་སྒྲུབ་གང་གི་དུས་སུའང་འདི་རྣམས་གལ་ཆེ་ཞིང་འདིས་ཆོག་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་དུ་རྒྱུད་སོ་སོའི་བགེགས་གཞོམ་པའི་ས

【现代汉语翻译】
如果这样做，请说不会有障碍产生。持诵‘嗡 杜那 班杂 吽’（藏文：ཨོཾ་དྷུ་ན་བཛྲ་ཧ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ dhuna vajra ha，汉语字面意思：嗡，杜那，金刚，哈）这个咒语一百或一千遍，并紧紧握住事业金刚。在念诵和火供等仪式中，用左手握住它非常重要。因为持有它可以使障碍和邪恶的引导者、有害者感到恐惧并逃跑，这是在《成就》中说的。那个金刚的材料是天降的铁木，或者楝树，或者坟墓地的木柴，或者檀香木，或者其他任何材料制成的三尖金刚，被称为能很好地成就咒语的事业金刚，修行者们应该非常珍惜它，用红檀香涂抹并放置，用咒语加持，用那个咒语供养，这样说。另外，在《臂护经》中说：‘十指到十八指之间的金刚，最好的尺寸是二十指。形状良好、光滑、完整、没有瑕疵的五尖金刚应该持有。’而且，金刚的材料根据不同事业的特点而有多种说法。念诵时应该拿着它。念诵完毕后，迅速以虔诚之心顶礼，用香等供养，然后放在诸佛的脚下。修持金刚部咒语的人，没有金刚就无法成就。无论如何，如果没有金刚，就握紧拳头，专心致志地念诵。此外，为了平息邪魔，布施朵玛，用咒语加持的圣水沐浴，以及通过猛烈的火供等猛烈手段来结合事业的方法，按照经续中所说的那样去做，就能从邪魔中解脱。为了持续守护免受障碍，并成就咒语，念诵‘嗡 索悉地 嘎日 梭哈’（藏文：ཨོཾ་སུ་སིདྡྷི་ཀ་རི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ su siddhi kari svāhā，汉语字面意思：嗡，速，成就，作者，梭哈），这是能很好地成就所有秘密咒语的忿怒尊之王的咒语，用它来系住顶髻，或者通过念诵或护身结等来消除障碍。‘嗡 嘎里 嘎拉 班杂 吽 啪’（藏文：ཨོཾ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ kīli kīla vajra hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，吉利，吉拉，金刚，吽，啪），这是金刚手金刚橛的非常秘密的咒语，能摧毁一切障碍，念诵这个咒语是守护免受障碍的殊胜方法，这是从至高智慧的根本中说的。马头明王的咒语：‘嗡 阿弥利多德巴瓦 吽 啪’（藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏོཏྦྷ་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ amṛtotbhava hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，甘露，生，吽，啪）。以及转轮圣王的顶髻陀罗尼心咒，独一母音‘仲’（藏文：བྷྲུྃ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：仲），以及‘嗡 阿弥利德 吽 啪’（藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ amṛte hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，甘露，吽，啪）这些甘露旋转的咒语，都是摧毁障碍的主要方法，无论在修习的哪个阶段，这些咒语都非常重要，并且这些咒语就足够了。此外，各个经续中摧毁障碍的…
如果这样做，请说不会有障碍产生。念诵‘嗡 杜那 班杂 吽’（Oṃ Dhuna Vajra Ha）这个咒语一百或一千遍，并紧紧握住事业金刚。在念诵和火供等仪式中，用左手握住它非常重要。因为持有它可以使障碍和邪恶的引导者、有害者感到恐惧并逃跑，这是在《成就》中说的。那个金刚的材料是天降的铁木，或者楝树，或者坟墓地的木柴，或者檀香木，或者其他任何材料制成的三尖金刚，被称为能很好地成就咒语的事业金刚，修行者们应该非常珍惜它，用红檀香涂抹并放置，用咒语加持，用那个咒语供养，这样说。另外，在《臂护经》中说：‘十指到十八指之间的金刚，最好的尺寸是二十指。形状良好、光滑、完整、没有瑕疵的五尖金刚应该持有。’而且，金刚的材料根据不同事业的特点而有多种说法。念诵时应该拿着它。念诵完毕后，迅速以虔诚之心顶礼，用香等供养，然后放在诸佛的脚下。修持金刚部咒语的人，没有金刚就无法成就。无论如何，如果没有金刚，就握紧拳头，专心致志地念诵。此外，为了平息邪魔，布施朵玛，用咒语加持的圣水沐浴，以及通过猛烈的火供等猛烈手段来结合事业的方法，按照经续中所说的那样去做，就能从邪魔中解脱。为了持续守护免受障碍，并成就咒语，念诵‘嗡 索悉地 嘎日 梭哈’（Oṃ Su Siddhi Kari Svāhā），这是能很好地成就所有秘密咒语的忿怒尊之王的咒语，用它来系住顶髻，或者通过念诵或护身结等来消除障碍。‘嗡 嘎里 嘎拉 班杂 吽 啪’（Oṃ Kīli Kīla Vajra Hūṃ Phaṭ），这是金刚手金刚橛的非常秘密的咒语，能摧毁一切障碍，念诵这个咒语是守护免受障碍的殊胜方法，这是从至高智慧的根本中说的。马头明王的咒语：‘嗡 阿弥利多德巴瓦 吽 啪’（Oṃ Amṛtotbhava Hūṃ Phaṭ）。以及转轮圣王的顶髻陀罗尼心咒，独一母音‘仲’（Bhrūṃ），以及‘嗡 阿弥利德 吽 啪’（Oṃ Amṛte Hūṃ Phaṭ）这些甘露旋转的咒语，都是摧毁障碍的主要方法，无论在修习的哪个阶段，这些咒语都非常重要，并且这些咒语就足够了。此外，各个经续中摧毁障碍的…

【English Translation】
If done this way, please say that no obstacles will arise. Vigorously hold the karma vajra that has been praised a hundred or a thousand times with the mantra 'Oṃ Dhuna Vajra Ha'. It is very important to hold it with the left hand during recitation and homa, etc. Because holding it makes obstacles and evil guides, harmful ones, afraid and run away, it is said in the 'Accomplishment'. The material of that vajra is wood that has fallen from the sky, or neem, or firewood from a cemetery, or sandalwood, or any other three-pointed vajra, which is called the karma vajra that well accomplishes the mantra, and practitioners should cherish it very much, anoint it with red sandalwood and place it, bless it with the mantra, and offer it with that mantra, it is said. Also, in the 'Arm Protection Sutra', it says: 'Vajras between ten and eighteen fingers, and the best size is twenty fingers. A five-pointed vajra that is well-shaped, smooth, complete, and without flaws should be held.' Moreover, the material of the vajra is said to be various according to the characteristics of different actions. It should be held during recitation. After the recitation is finished, quickly prostrate with devotion, make offerings with incense, etc., and then place it at the feet of the Buddhas. For those who practice the Vajra family mantras, it is impossible to achieve without a vajra. In any case, if there is no vajra, clench your fist and recite with concentration. Furthermore, in order to pacify the demons, giving torma, bathing with mantra-blessed holy water, and combining the methods of action with violent means such as fierce fire offerings, doing as it is said in the tantras will liberate you from the demons. In order to continuously protect from obstacles and accomplish mantras, bind the topknot with the mantra of the wrathful king who perfectly accomplishes all secret mantras, 'Oṃ Su Siddhi Kari Svāhā', and eliminate obstacles by reciting or with protective cords, etc. 'Oṃ Kīli Kīla Vajra Hūṃ Phaṭ', this very secret mantra of Vajrapani Vajrakilaya, which destroys all obstacles, reciting this is the supreme method of guarding against obstacles, it is said from the root of supreme knowledge. The mantra of Hayagriva: 'Oṃ Amṛtotbhava Hūṃ Phaṭ'. And the heart mantra of the Crown Wheel-Turning King, the single mother syllable 'Bhrūṃ', and 'Oṃ Amṛte Hūṃ Phaṭ', these nectar-swirling mantras are all the main methods of destroying obstacles, and these mantras are very important at any stage of practice, and these mantras are sufficient. Furthermore, the methods of destroying obstacles in various tantras...
If done this way, please say that no obstacles will arise. Vigorously hold the karma vajra that has been praised a hundred or a thousand times with the mantra 'Oṃ Dhuna Vajra Ha' (藏文：ཨོཾ་དྷུ་ན་བཛྲ་ཧ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ dhuna vajra ha，汉语字面意思：嗡，杜那，金刚，哈). It is very important to hold it with the left hand during recitation and homa, etc. Because holding it makes obstacles and evil guides, harmful ones, afraid and run away, it is said in the 'Accomplishment'. The material of that vajra is wood that has fallen from the sky, or neem, or firewood from a cemetery, or sandalwood, or any other three-pointed vajra, which is called the karma vajra that well accomplishes the mantra, and practitioners should cherish it very much, anoint it with red sandalwood and place it, bless it with the mantra, and offer it with that mantra, it is said. Also, in the 'Arm Protection Sutra', it says: 'Vajras between ten and eighteen fingers, and the best size is twenty fingers. A five-pointed vajra that is well-shaped, smooth, complete, and without flaws should be held.' Moreover, the material of the vajra is said to be various according to the characteristics of different actions. It should be held during recitation. After the recitation is finished, quickly prostrate with devotion, make offerings with incense, etc., and then place it at the feet of the Buddhas. For those who practice the Vajra family mantras, it is impossible to achieve without a vajra. In any case, if there is no vajra, clench your fist and recite with concentration. Furthermore, in order to pacify the demons, giving torma, bathing with mantra-blessed holy water, and combining the methods of action with violent means such as fierce fire offerings, doing as it is said in the tantras will liberate you from the demons. In order to continuously protect from obstacles and accomplish mantras, bind the topknot with the mantra of the wrathful king who perfectly accomplishes all secret mantras, 'Oṃ Su Siddhi Kari Svāhā' (藏文：ཨོཾ་སུ་སིདྡྷི་ཀ་རི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ su siddhi kari svāhā，汉语字面意思：嗡，速，成就，作者，梭哈), and eliminate obstacles by reciting or with protective cords, etc. 'Oṃ Kīli Kīla Vajra Hūṃ Phaṭ' (藏文：ཨོཾ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ kīli kīla vajra hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，吉利，吉拉，金刚，吽，啪), this very secret mantra of Vajrapani Vajrakilaya, which destroys all obstacles, reciting this is the supreme method of guarding against obstacles, it is said from the root of supreme knowledge. The mantra of Hayagriva: 'Oṃ Amṛtotbhava Hūṃ Phaṭ' (藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏོཏྦྷ་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ amṛtotbhava hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，甘露，生，吽，啪). And the heart mantra of the Crown Wheel-Turning King, the single mother syllable 'Bhrūṃ' (藏文：བྷྲུྃ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：仲), and 'Oṃ Amṛte Hūṃ Phaṭ' (藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ amṛte hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，甘露，吽，啪), these nectar-swirling mantras are all the main methods of destroying obstacles, and these mantras are very important at any stage of practice, and these mantras are sufficient. Furthermore, the methods of destroying obstacles in various tantras...

--------------------------------------------------------------------------------

ྔགས་ཤིན་ཏུ་མང་པོ་རྣམས་འདོད་ན་དེ་དག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་དུས་གསུམ་ཁྲུས་བྱས་ལ་གོས་བརྗེ་ཞེས་པ། མཚན་མོའི་མཐའ་ནས་ཉི་མ་ཤར་ལ་ཁད་ཀྱི་བར་ནི་དུས་དང་པོའོ། །དེ་ནས་གུང་གི་བར་དུས་གཉིས་པ་དེ་ནས་ཉི་མ་ནུབ་པའི་ལྷག་ཅུང་ཟད་ལུས་པ་ཐུན་གསུམ་པའོ། །ཐུན་བཞིའམ་དྲུག་གི་ངེས་ཆ་བྱས་ནས་བཟླས་པ་བར་མ་ཆད་པ་བྱ་ཞིང་། དེ་ཡང་སྔ་དྲོ་ཐུན་གཉིས། ཕྱི་དྲོ་མལ་ཚེ་ཐུན་གཅིག །གུང་ལ་ཐུན་ཕྱེད་དམ་སུམ་ཆའམ་བཞི་ཆ་ཙམ་བཟླ། མཚན་མོ་དང་སྲོད་དང་ཐོ་རངས་གསུམ་དུ་ཐུན་ཕྱེད་རེ་བཟླས་ན་ལྷག་པར་ལྷ་མཉེས་པར་འགྱུར་རོ་གསུངས་པས་ཅི་རིགས་རང་ཉམས་དང་སྦྱར་ལ་བཟླ། དྲག་པོ་དང་མི་སྣང་བ་སོགས་ལ་མཚན་མོར་བཟླས་ན་བཟང་། སྤྱིར་ཉིན་པར་བཟླས་པ་རྣམས་ལ་མཚན་མོར་སྦྱིན་སྲེག་དང་། མཚན་བཟླས་རྣམས་ལ་ཉིན་མོ་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན་ལེགས་པར་གསུངས། སྦྱིན་སྲེག་ནི་སྔགས་ཀྱིས་སྟོབས་བསྐྱེད་པ་དང་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའི་ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིན་པས་དུས་དང་སྐབས་སུ་ཅི་ནུས་བྱ། ཐུན་མཐར། རང་གི་བཟླས་བརྗོད་ཅི་ཙམ་གྲུབ་པ་བློས་བླང་སྟེ་ལྷ་ལ་འབུལ་ཞིང་། བགེགས་སྲུང་ལ་སྤྱོད་ལམ་དུ་ལྡང་། བཟླས་པའི་གྲངས་ནི་སྔགས་
12-17-10b
འབྲུ་བཅོ་ལྔ་པ་མན་ཆད་ལ། འབྲུ་དུ་ཡོད་ཀྱི་གྲངས་ཀྱི་འབུམ་དང་། ཡི་གེ་སོ་གཉིས་པ་མན་ཆད་ལ་བཟླས་བརྗོད་སུམ་འབུམ་གྱིས་ཆོག་པར་གསུངས། སྔགས་དེ་ལས་མང་བ་བྱུང་ན་ཁྲི་ཙམ་བཟླས་པས་བསྙེན་པ་བྱ་བར་གསུངས། གཞུང་གཞན་ལས་གོང་དུ་སྤྱིར་བསྟན་པ་འདི་དག་རྫོགས་ལྡན་གྱི་དུས་སུ་ཡིན་གྱི། རྩོད་ལྡན་བསོད་ནམས་ཆུང་བའི་དུས་སུ་བཞི་འགྱུར་བཟླ་གསུང་། སྔགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་བྱས་ཀྱང་ཚད་དེས་མ་གྲུབ་ན། ཡང་བསྙེན་པ་སྔར་བཞིན་བསྐྱལ་ཏེ་བསྒྲུབས་པས་ལན་བདུན་པ་ལ་མཚམས་མེད་ལྔ་བྱས་པས་ཀྱང་འགྲུབ་ཅེས་རྒྱུད་དུ་མར་གསུངས། མ་གྲུབ་ན་ཞི་བ་དང་དྲག་པོའི་སྤོག་ཆོག་ནི་ལེགས་གྲུབ་སོགས་ལས་གསུངས་པ་བཞིན་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཁྲུས་བྱ་བའི་ཚེ་ཁྲུས་རྩི་སྐྱུ་རུ་ར་སོགས་སྦྱར་བའི་ཆུ་གཙང་མས་ལུས་ཀུན་འཁྲུ་ཞིང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བདུད་རྩིའི་ཁྲུས་བྱས་པས་སྒྲིབ་པ་དང་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་དག་པར་བསམ། ཁ་ཟས་ཟ་བའི་ཚེ་ཕུད་རྣམས། ན་མཿསརྦ་བུདྡྷཱ་བོདྷཱི་ས་ཏྭཱ་ནཾ། ཨོཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛྭ་མ་ལི་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ལན་བརྒྱད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་ལ་དབུལ།ལྷག་མ་འཕྲོག་མ་མ་བུ་དང་འབྱུང་པོ་བསྔོས། ཉལ་བའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་ལ་གུས་པར་བྱས་ཏེ་སྔགས་གྲུབ་པར་གསོལ་བ་བཏབ་ལ་ཉལ། སྔགས་བཟླ་བའི་ཚེ་སྦྲིད་པ་གླལ་བ་འོག་རླུང་སོགས་དོན་མེད་པས་བར་ཆོད་ན་དེ་དག་བྱུང་བའི་སྔགས་མདོ་འཛིན་ནས་དུ་ཡོད་པ་གྲངས་སུ་མི་རྩི་བར་བྱ་ཞིང་ཁྲུས་བྱ། དེ་ལྟར་བར

【现代汉语翻译】
如果想要获得极多的成就，就应该了解这些。所谓的三时沐浴更衣，指的是从夜晚结束到太阳升起之前为第一时；从那时到中午为第二时；从那时到太阳落山后还残留少许光芒时为第三时。可以确定四个或六个时段，不间断地进行念诵。也就是早晨两个时段，下午睡觉前一个时段，中午半个时段或三分之一、四分之一左右。据说夜晚、黄昏和黎明三个时段各念诵半个时段，会更容易让神灵感到高兴，因此可以根据自己的情况灵活安排念诵。对于猛厉尊和隐身尊等，晚上念诵效果更好。一般来说，白天念诵的咒语，晚上进行火供；晚上念诵的咒语，白天进行火供，效果会更好。火供是增强咒语力量，迅速成就悉地的特殊方法，因此应在时间和条件允许的情况下尽可能地进行。在每个时段结束时，将自己念诵的成果如实禀告神灵，并起身进行守护和日常行为。念诵的数量，对于十五个字以下的咒语，念诵十万遍；对于三十二个字以下的咒语，念诵三十万遍即可。如果咒语字数更多，则需要念诵百万遍。其他经典中说，以上这些通常适用于圆满劫时期，而在争斗劫这种福报浅薄的时期，需要念诵四倍的数量。即使修持了咒语，但没有达到规定的数量，那么再次像之前一样进行修持，据说修持到第七次，即使犯了五无间罪也能成就。如果没有成就，那么就按照寂静法和猛厉法的仪轨，如《善成》等经典中所说的那样去做。沐浴时，用加入沐浴香、苦参等的净水清洗全身，并观想所有如来都用甘露沐浴，从而净化所有业障和过患。吃饭时，将食物的精华，以‘那嘛 萨瓦 布达 波提 萨埵 南，嗡 巴林 达 达 杰 玛利尼 梭哈’（藏文：ན་མཿསརྦ་བུདྡྷཱ་བོདྷཱི་ས་ཏྭཱ་ནཾ། ཨོཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛྭ་མ་ལི་ནི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：नमः सर्व बुद्धा बोधिसत्वानां । ॐ बलिं त ते ज मलिने स्वाहा，梵文罗马拟音：namaḥ sarva buddhā bodhisattvānāṃ, oṃ baliṃ ta te ja malini svāhā，向一切佛菩萨供养。嗡，供品，给你，光辉，花环，梭哈。）念诵八遍，供养给所有佛菩萨。剩下的食物布施给饿鬼、母子和众生。睡觉时，恭敬所有佛菩萨，祈祷咒语成就，然后入睡。念诵咒语时，如果因为打哈欠、说话、放屁等无意义的事情而中断，那么对于这些情况，需要持诵相应的咒语，并且不将中断期间的念诵次数计入总数，并进行沐浴。像这样持续不断地进行修持。

【English Translation】
If you want to achieve a great many accomplishments, you should understand these things. The so-called 'three times of bathing and changing clothes' refers to the period from the end of the night until the sun rises as the first time; from then until noon as the second time; and from then until the sun sets with a little light remaining as the third time. You can determine four or six periods and recite continuously. That is, two periods in the morning, one period before going to bed in the afternoon, and about half a period or one-third or one-quarter at noon. It is said that reciting half a period each in the evening, dusk, and dawn will make the deities more pleased, so you can flexibly arrange the recitation according to your own situation. For fierce deities and invisible deities, it is better to recite at night. Generally speaking, for mantras recited during the day, perform fire offerings at night; for mantras recited at night, perform fire offerings during the day, and the effect will be better. Fire offering is a special method to enhance the power of mantras and quickly achieve siddhi, so it should be performed as much as possible when time and conditions permit. At the end of each period, truthfully report the results of your recitation to the deities, and get up to perform protection and daily activities. As for the number of recitations, for mantras with fifteen syllables or less, recite 100,000 times; for mantras with thirty-two syllables or less, reciting 300,000 times is sufficient. If the mantra has more syllables, then you need to recite one million times. Other scriptures say that these usually apply to the age of perfection, but in the age of strife, which is an age of little merit, you need to recite four times the amount. Even if you have practiced the mantra, but have not reached the prescribed number, then practice again as before. It is said that practicing for the seventh time, even if you have committed the five heinous crimes, you can still achieve accomplishment. If you have not achieved accomplishment, then follow the rituals of peaceful and wrathful methods, as described in scriptures such as 'Well Accomplished'. When bathing, wash the whole body with clean water mixed with bathing fragrance, kusuma, etc., and visualize that all the Tathagatas have bathed with nectar, thereby purifying all obscurations and faults. When eating, offer the essence of the food to all the Buddhas and Bodhisattvas by reciting eight times 'Nama Sarva Buddha Bodhisattvanaṃ, Oṃ Baliṃ Ta Te Ja Malini Svāhā' (藏文：ན་མཿསརྦ་བུདྡྷཱ་བོདྷཱི་ས་ཏྭཱ་ནཾ། ཨོཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛྭ་མ་ལི་ནི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：नमः सर्व बुद्धा बोधिसत्वानां । ॐ बलिं त ते ज मलिने स्वाहा，梵文罗马拟音：namaḥ sarva buddhā bodhisattvānāṃ, oṃ baliṃ ta te ja malini svāhā，Offering to all Buddhas and Bodhisattvas. Om, offering, to you, splendor, garland, svāhā.). Give the remaining food to hungry ghosts, mothers and children, and sentient beings. When sleeping, respectfully pay homage to all the Buddhas and Bodhisattvas, pray for the accomplishment of the mantra, and then go to sleep. When reciting the mantra, if it is interrupted by meaningless things such as yawning, talking, or farting, then for these situations, you need to recite the corresponding mantra, and do not count the number of recitations during the interruption into the total number, and take a bath. Continue to practice in this way.

--------------------------------------------------------------------------------

་མ་ཆད་དུ་བསྙེན་པ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ལས་ལྷོད་པ་དང་བག་མེད་པ་བྱ་བ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བཟླས་པའི་བར་ཆོད་པ། གནས་གཅིག་ཏུ་དུས་སྟབས་གཅིག་དུ་བསྙེན་པ་
12-17-11a
མ་རྫོགས་པར། དུས་དང་གནས་གཞན་གྱིས་བར་ཆོད་པས་བསྙེན་པས་མཚན་ཉིད་པའི་གོ་མི་ཆོད་པས་བར་མ་ཆོད་པར་བཟླས་གྲངས་རྫོགས་པར་བྱ་དགོས་སོ། །དེ་ལྟར་ཅིས་ཀྱང་མ་གྲུབ་ན་དེའི་ལྡབ་ཐེབས་སུ་འབུམ་གཅིག་ལྷག་པོར་བཟླ་བར་གསུངས། གཞན་ཡང་སྔགས་བསྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་སྤང་བླང་གི་རིམ་པ་མཐའ་དག་ལེགས་གྲུབ་དང་དཔུང་བཟང་གི་རྒྱུད་སོགས་ལས་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་བྱ། དེ་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་སུ་མཁོ་བའི་མན་ངག་འབའ་ཞིག་བཤད་པ་ལ། ཐོག་མར་སྔགས་གང་བསྒྲུབ་པ་བརྟག་པའི་ཆེད་དུ་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པར་གི་ཝཾ་གིས་རིག་སྔགས་སྣ་ཚོགས་གང་འདོད་བྲིས་ཏེ་བཅུག་ལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད། གང་བསྒྲུབ་ན་འགྲུབ་པ་དེ་ཉིད་ལག་ཏུ་སོན་པའི་བདེན་པའི་གསོལ་བ་བཏབ་ལ། ཁྲུས་བྱས་ནས་ཕྱག་རྒྱས་བསང་པའི་ལག་པ་གཡས་པས་གང་ལོན་གཅིག་བྱུང་བ་དེ་གུས་པས་རང་གི་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་སྔགས་དེ་བསྒྲུབ་ན་འགྲུབ་པར་གསུངས། གང་ཞིག་དཀྱིལ་འཁོར་གང་དུ་མེ་ཏོག་ཕོག་པའི་ལྷ་དེ་བསྒྲུབ་ན་འགྲུབ་པས་སྔགས་དེའི་རིག་པ་གཏད་པ་ནོད་པར་བྱ་སྟེ། སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་ལ་བཟླས་ལུང་དང་། མེ་ཏོག་སྤྱི་བོར་བཞག་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདི་ལ་སོགས་བརྗོད་ཅིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བྱ་བ་ལེགས་གྲུབ་ལས་གསུང་། ཡང་རྒྱུད་དེ་ལས་བཟླས་པའི་སྔགས་ལྷག་ཆད་དུ་གྱུར་པར་དོགས་ན། ཤོག་ཤོག་ལ་གི་ཝཾ་གིས་སྔགས་དེ་བྲིས། མཆོད་པས་མཆོད། རིག་སྔགས་ཀྱིས་བསྔགས། དེ་ཡི་མདུན་དུ་མར་གྱི་སྲེག་བླུགས་བརྒྱ་བྱས་ཏེ་རིག་སྔགས་དེ་ཁྲི་ལ་བཞག་ནས་སླར་ཡང་མཆོད་དེ་རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷག་ཆད་སྐོང་བར་གསོལ་བ་བཏབ། དེ་ཡི་མདུན་དུ་ཀུ་ཤའི་ཁྲེས་ལ་རང་ཉིད་ཤར་དུ་
12-17-11b
མགོ་བསྟན་ནས་ཉལ་བའི་སྔགས་ལྷག་ཆད་མཉམ་ཏེ་བྲིས་པ་འོང་། མ་ཉམས་ན་སྔགས་སྔར་བཞིན་དུ་འཇོག་གི་གསར་དུ་བྲིས་པ་མི་འབྱུང་། ཡང་ན་རྨི་ལམ་དུ་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ཞག་གཅིག་གམ་གསུམ་དུ་སྨྱུང་བ་བྱས་ལ་ཡར་ངོའི་དུས་བཟང་པོར་སྐྱུ་རུ་ར་དང་སྤོས་ཆུས་རང་ལུས་ཁྲུས་བྱས་ཏེ། སྲོད་ཀྱི་དུས་སུ་རང་གི་ལྷ་དང་སངས་རྒྱས་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ནས། མེ་ཏོག་སོགས་དང་མཆོད་ཡོན་དང་སྲེག་བླུག་ཕུལ། བུ་མོས་བཀལ་བའི་སྐུད་པར་མདུད་པ་བདུན་བོར་བ་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པ་དཔུང་གཡོན་བཅིང་བས་བསྲུང་། ཀུ་ཤའི་ཁྲེས་ལ་མེ་ཏོག་བཀྲམ་པར་གློས་ཕབ་སྟེ་ཉལ་ནས་ལྷའི་གཟུགས་ལ་སེམས་ཤིང་ཡིད་ཀྱིས་སྔགས་འདོན་བཞིན་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་བཀའ་ལུང་གནང་བའི་གསོལ་བ་བཏབ་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའི་རྨི་ལམ་བཟང་པོ་སྟ་གོན་གྱི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་རྣམས་མཐོང་བའི་ཚེ་ན་

སྒྲུབ་པ་བརྩམ་པར་བྱ་ཞེས་གསུངས། རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱིན་སྲེག་གིས་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ། སྦྲང་རྩི་དང་འོ་ཐུག་དང་མར་རམ། ཏིལ་དང་མར་རམ། མར་གྱིས་བཏགས་པའི་མེ་ཏོག་གམ། སརྫ་ར་ས་འམ། མར་དང་ཐང་ཆུའི་སྦྱིན་སྲེག་གིས་སྔགས་གཟི་བྱིན་ཆེ་བར་འགྱུར། ཡང་བ་ཡི་རྣམ་ལྔ་ཟོས་ནས་རི་ཡི་རྩེ་མོར་འཇོགས་ཏེ་མེ་ཏོག་འབུམ་དབུལ་བ་བྱས་པས་ལྷ་ཉིད་གཟི་བྱིན་སྐྱེ། ཡང་ཉིན་པར་དུས་གསུམ་དུ། དྲི་ཞིམ་པའི་བདུག་སྤོས་དང་མེ་ཏོག་ཕུལ་བས་ཀྱང་གཟི་བྱིན་ཆེ་བར་འགྱུར། ཤིང་གི་སྙིང་པོའི་སྒྲོན་མ་སྤར་ཞིང་ཞག་བདུན་ལ་དུས་གསུམ་དུ་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ན་གཟི་བྱིན་ཆེ་བའི་མཆོག་ཏུ་འགྱུར། ལྷ་བཤོས་བཟང་པོ་མཆོད་པས་ཀྱང་གཟི་བྱིན་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །མེ་ཏོག་དྲི་དང་ལྷ་
12-17-12a
བཤོས་ཕུལ་བ་དང་། མར་ཏིལ་ཞོ་དང་སྦྲང་རྩི་དང་། སཱ་ལུའི་འབྲས་ཆན། བ་འོའི་ཟས་མཆོག་མར་བཅས་སྔགས་ཀྱིས་ལན་བརྒྱར་བཟླས་ཏེ་སྲེག་བླུག་ཕུལ་བའི་འཇུག་ཏུ་མཆོད་ཡོན་ཀྱང་ཕུལ་ན་རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་ཚིམ་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་སྤོས་ལ་ལྷའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་པར། མེ་ཏོག་མ་ཏ་ལིས་མཆོད་དེ་དུས་གསུམ་དུ་བཟླས་བརྗོད་བྱ། མཇུག་དུ་གཟུགས་དེར་ཤིང་གི་ཐང་ཆུའི་བདུག་ཅིང་། པདྨ་སོགས་མེ་ཏོག་འོ་མ་ལ་བཞག་པས་ཞག་གསུམ་མཆོད་ནས་ནང་པར་ཡང་མཆོད་ཅིང་བཟླས་ཏེ་ཆུ་ཀླུང་ཆེན་པོར་བསྒྱུར་ན་དེས་ལྷ་ཚིམ་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་གསེར་དངུལ་ཟངས་སམ་ཁམ་སའི་བུམ་པ་གསར་བར། མེ་ཏོག་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་། རྩ་བ་དང་འབྲས་བུ། འབྲུ་དང་སྤོས་ཆུས་བཀང་། མགུལ་པར་རས་གསར་པས་བཅིངས། ལྡུམ་བུ་གསར་པས་ཁ་བརྒྱན། རིག་སྔགས་ཀྱི་བདག་པོའམ་རང་སྔགས་ཀྱིས་ལན་བརྒྱར་བསྔགས་པ་བྱས་ལ་གསེར་སོགས་ཀྱི་རིག་སྔགས་ལྷའི་གཟུགས་བརྙན་རྒྱན་ཕྲེང་ན་བཟས་བརྒྱན་པ་ཁྲི་ལ་བཞག་ནས། བུམ་པ་དེས་དེ་ལ་དབང་བསྐུར་བྱ་ཞིང་། མེ་ཏོག་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། དེའི་མདུན་དུ་བཟླས་བརྗོད་དང་སྦྱིན་སྲེག་གིས་ཀྱང་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། ཆོ་ག་འདིས་རིག་སྔགས་དེ་ཉིད་མཐུ་ཆེ་བར་འགྱུར་རོ། །འདི་རྣམས་སྔགས་ཀྱི་སྟོབས་བསྐྱེད་ཅིང་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའི་ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིན་ཏེ་ལེགས་གྲུབ་ལས་གསུངས་པའོ། །གཞན་ཡང་སྒྲུབ་པའི་རྫས་འབྱུང་བོས་འཕྲོག་ན་སླར་དགུག་པའི་སྦྱིན་སྲེག་སོགས་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །
修成就
སྒྲུབ་པའི་ཚེ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཚན་མ་ལེགས་པར་མཐོང་བ་ན་སྒྲུབ་པ་ཆེན་
12-17-12b
པོའམ་གྲུབ་པའི་སྤྱོད་པའི་དངོས་རྒྱུ་བརྩམ་པར་བྱ་ལ། དེ་ལྟར་མིན་ཡང་དུས་དང་གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ལེགས་པར་རྫོགས་པའི་ཚེ་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པ་ལ། སྟ་གོན་དང་དངོས་གཞི་གཉིས་ལས།
前行
དང་པོ། དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ནས་དེར་རིགས་བདག་དང་ཡུམ་སོགས་བཀའ་ཉན་གྱི་བར་གང་འ

【现代汉语翻译】
经中说，要开始修行。对于所有的明咒，都要通过火供来增加光辉。可以用蜂蜜、牛奶粥、酥油，或者芝麻和酥油，或者用酥油制作的花朵，或者sardara草，或者用酥油和汤水的火供，来增加咒语的光辉。此外，食用五种牛乳制品后，将其放置在山顶，献上十万朵鲜花，以此来增加本尊的光辉。或者，在白天三个时段，供奉芬芳的香和鲜花，也能大大增加光辉。点燃用树木心材制成的灯，连续七天，每天三个时段进行念诵，这将成为增加光辉的最佳方法。供奉美味的食子供品，也能大大增加光辉。献上鲜花、香、食子供品，以及酥油、芝麻、酸奶、蜂蜜、sālu米饭、上等牛乳食品和酥油，用咒语念诵一百遍后进行火供，最后献上供水，这样明咒的本尊就会感到满意。此外，用香制作本尊的形象，用matali花供养，并在三个时段进行念诵。最后，用木制的汤水熏香那个形象，并将莲花等鲜花放在牛奶中，供养三天后，在早上再次供养和念诵，然后将其倒入大河中，这样本尊就会感到满意。或者，在一个新的金、银、铜或青铜瓶中，装满鲜花、珍宝、根、果、谷物和香水，在瓶颈上系上新的布，用新的嫩枝装饰瓶口，由明咒的持有者或自己念诵的咒语加持一百遍，然后将用黄金等制成的明咒本尊形象，用装饰品和衣服装饰后放在宝座上，用那个瓶子为本尊灌顶，并用鲜花等供养。在本尊面前，也要通过念诵和火供来供养。通过这个仪式，那个明咒本身就会变得强大。这些都是增加咒语力量并迅速成就的特殊方法，这是从《成就精要》中引用的。此外，如果在修行过程中，修行的物品被邪魔夺走，那么按照续部的说法，要进行火供等仪式来重新召回。
修成就
在修行时，如果能清楚地看到成就的征兆，那么就要开始伟大的修行或者成就的行为的物质基础。如果不是这样，那么在时间和数量的闭关圆满完成时，为了成就悉地，分为前行和正行两个部分。

【English Translation】
It is said that one should begin practice. For all vidyā-mantras (明咒), one should increase their splendor through fire offerings. One can use honey, milk porridge, ghee (酥油), or sesame and ghee, or flowers made with ghee, or sardara grass, or fire offerings with ghee and broth, to increase the splendor of the mantras. Furthermore, after consuming the five products of the cow, one should place them on a mountaintop and offer a hundred thousand flowers, thereby increasing the splendor of the deity. Alternatively, during the three periods of the day, offering fragrant incense and flowers will also greatly increase splendor. Lighting a lamp made of the heartwood of a tree and reciting mantras three times a day for seven days will become the supreme method for increasing splendor. Offering excellent divine food offerings will also greatly increase splendor. Offering flowers, incense, and divine food offerings, as well as ghee, sesame, yogurt, honey, sālu rice, excellent cow-milk foods, and ghee, reciting the mantra a hundred times and offering them in the fire, and finally offering libation water, will satisfy the deity of the vidyā-mantra. Furthermore, making an image of the deity from incense, offering it with matali flowers, and reciting mantras during the three periods of the day. Finally, fumigating that image with wooden broth incense, and placing lotus and other flowers in milk, offering it for three days, and then offering it again in the morning and reciting mantras, and then pouring it into a great river, will satisfy the deity. Alternatively, in a new vase made of gold, silver, copper, or bronze, filling it with flowers, jewels, roots, fruits, grains, and fragrant water, tying a new cloth around the neck, decorating the mouth with new shoots, having the holder of the vidyā-mantra or one's own mantra bless it a hundred times, and then placing an image of the vidyā-mantra deity made of gold, etc., adorned with ornaments and clothes, on a throne, and then empowering that deity with that vase, and offering it with flowers, etc. In front of that deity, one should also offer through recitation and fire offerings. Through this ritual, that vidyā-mantra itself will become powerful. These are special methods for increasing the power of mantras and quickly achieving accomplishment, which are quoted from the 'Essence of Accomplishment'. Furthermore, if during practice, the materials for practice are stolen by obstructing forces, then according to the tantras, one should perform fire offerings and other rituals to recall them.
Achieving Accomplishment
When practicing, if one clearly sees the signs of accomplishment, then one should begin the great practice or the material basis for the activity of accomplishment. If not, then when the retreat of time and number is perfectly completed, in order to accomplish siddhis, there are two parts: preliminary and main practice.

--------------------------------------------------------------------------------

དོད་པའི་ལྷ་རྣམས་བཀོད་ཅིང་མཆོད་པ་སོགས་རྒྱ་ཆེར་བྱ་དགོས་ཤིང་། སྨྱུང་བ་སོགས་བཤད་པ་ཡོད་ན་དེ་ལྟའི་བརྟུལ་ཞུགས་ལའང་གནས་པར་བྱ། སྒྲུབ་པའི་རྫས་ནི་ཨུར་མོའི་ལྕགས་ལས་བྱས་པའི་འཁོར་ལོ་མཛུབ་གང་རྩིབ་དྲུག་གམ་བརྒྱད་པ་རྣོ་བརྡར་བྱས་པའམ། ཡང་ན་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་། རལ་གྲི་མཐེའུ་ཆུང་གི་མཐོ་དོ་བ། ཞེང་སོར་བཞི་བརྡར་བ་ལེགས་པ། བ་སོའི་དོང་ཅན་དང་། གཞན་ཡང་མདུང་དང་རྩེ་གསུམ་དབྱུག་ཐོ་སོགས་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་དང་། ཨུར་མོའི་ལྕགས་སམ་གསེར་དངུལ་ཟངས་ལས་བྱས་པའི་རྡོ་རྗེ་སོར་བཅུ་དྲུག་པ་རྩེ་མོ་གསུམ་པ་དང་། ཙན་དན་ནམ་གསེར་ལས་བྱས་པའི་པདྨ་མཐོ་གང་པ་སྡོང་བུ་དངུལ་ལས་བྱས་པ་འད བ་མ་བརྒྱད་ཅན་མཛེས་པ་དང་། པད་རག་གམ་ཤེལ་གྱི་ནོར་བུར་གསེར་དངུལ་ལས་བྱས་པའི་ཡུ་བ་ཁྲུ་གང་བའི་རྩེར་བཞག་པ་དང་། རྒྱུ་དེ་འདྲ་བའི་བུམ་པ་བཟང་པོ་དང་། གཙུག་ཏོར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་གསེར་ལས་བྱས་པ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ཡུ་བ་བྱས་པ་དང་། རྨ་བྱའི་གདུགས་སྨྱུག་མའི་ཡུ་བ་རིང་པོ་ལ་བཀོད་པ་གཡེར་ཁ་བཏགས་པ་དང་། ཡམ་ཤིང་ལེགས་བཞོག་མཐེབ་རྟེན་ཅན་སོགས་རྫས་སྣ་ཚོགས་དང་། རས་ཕྲན་འཇམ་པོ་ཁོ་ལག་ཆེ་བ་གུར་གུམ་གྱིས་བཙོས་པ་དགོན་པའི་ཕྱུགས་ཀྱི་ལྕི་བའི་ཐལ་བ་དང་། ག་པུར་གྱིས་བགོས་པའི་གོས་དང་། ཤྲི་བ་ཎ་ཡི་ཤིང་
12-17-13a
གི་ལྷྭམ་དང་། མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་ཀྱི་སྲད་བུ་སྲ་ཞིང་སུམ་སྒྲིལ་ལེགས་པར་བཀལ་བའམ། ཡང་ན་གསེར་སྐུད་ལེགས་བསྙོད་སུམ་དཀྲིས་ཡོན་ཏན་ཅན་དང་། སྣ་མའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་བུ་མོས་བཀལ་པའི་སྐུད་པ་ལ་བརྒྱུས་པ་དང་། དེས་མཚོན་ནས་ཞགས་པ་སོགས་ཡོ་བྱད་ཀྱི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རྫས་རྒྱུད་གཞན་ལས་གསུངས་པ་དང་། གཟུགས་མཛེས་དྭང་བ་ནད་མེད་དར་བབ་རང་ཤིའི་རོ་རྨ་མེད་མ་ཉམས་པ་རོ་ལང་སྒྲུབ་པའི་རྫས་དང་། གི་ཝཾ་ནི་བ་སེར་སྐྱ་ལས་བྱུང་བའི་མདོག་ཤིན་ཏུ་སེར་བ་མཆོག བ་བླ་སེར་པོ་ལྗིད་ཆེ་བ། སྡོང་རོས་དང་། གཞན་བཙག་ནི་གསེར་མདངས་ཅན་བཅག་ན་ཨུཏྤ་ལ་སྔོན་པོའི་མདོག་འདྲ་བ། ཆུ་རྒྱུན་ལས་བྱུང་བ་ཨཉྫའོ། །དེ་སོགས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་སྣ་ཚོགས་འཇིག་རྟེན་པའི་གཙུག་ལག་བཞིན་བརྟག་པར་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས། སྒྲུབ་རྫས་དང་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ཚུལ་རྣམས་རང་རང་སོ་སོའི་གཞུང་ལས་བཤད་པ་དང་། དེར་མ་གསལ་བ་རྒྱུད་ཀྱི་ཆོ་ག་ཞིབ་མོ་གཞན་ལས་བྱུང་བ་བཞིན་རིགས་མཐུན་སྦྱར་བས་འགྲུབ་ཅེས་རྒྱུད་ལས་གསུངས་སོ། །རྫས་དེ་དག་དང་པོར་བཙལ་བའི་དུས་ན། དེ་ཡི་བདག་པོས་ལན་གཅིག་ཅི་སྨྲས་པ་ལྟར་རིན་བྱིན་པ་ནི། རིན་ལ་མ་གཙེག་པར་བྱས་པས་དཔའ་བོའི་རིན་གྱིས་ཉོས་པ་ཞེས་བྱ་ལ། རྫས་དེ་རྣམས་དྲི་བཟང་དང་བ་ཡི་རྣམ་ལྔས་བཀྲུ་ཞིང་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱང་བར་བྱ། དེ་ནས་སྒྲུབ་པའ

【现代汉语翻译】
应当陈设供养诸神，广行供养等事。若有关于斋戒等的论述，也应安住于那样的苦行之中。修法的物品是：用乌尔莫铁（Urmo iron）制成的轮，约一指宽，有六个或八个轮辐，经过打磨；或者金轮；以及小刀，刀柄高约一拇指，刀面宽约四指，打磨锋利为佳；带骨髓的兽骨；此外，还有矛、三尖矛、棍棒等各种武器；用乌尔莫铁、金、银、铜制成的金刚杵，长约十六指，有三个尖端；用旃檀或黄金制成的莲花，高约一拃，花茎用银制成，有八个花瓣，非常精美；用红宝石或水晶制成的宝珠，用金银制成一肘长的柄，安放在顶端；以及同样材质的精美宝瓶；用黄金制成的顶髻印，柄用如意宝珠制成；用孔雀羽毛制成的伞，安在长长的竹竿上，并悬挂铃铛；以及精心削制的带拇指支撑的紫檀木等各种物品；以及用番红花染色的柔软细布，大口袋里装着寺庙牲畜粪便的灰烬，以及用樟脑调味的衣服；以及希瓦纳（Shri Vana）木的鞋子；为了供养，用坚固的三股线精心编织的线；或者用金线精心编织的三股线；以及用少女编织的线串起来的各种鲜花花环；以此为例，还有绳索等各种器物，这些物品在其他续部中也有提及；外形美观、清澈、无病、正值壮年、自然死亡且无伤痕、未腐烂的尸体，是修持起尸法的物品；麝香是从浅黄色牛身上提取的，颜色非常黄；上等的白黄香（ba bla）又重又黄；还有树脂；另一种是若那（gZhan btsag），呈金色光泽，破碎后颜色像蓝色乌 উৎপala花；从河流中提取的安扎（Anya'o）。以上等等，各种成就的物品，应像世间学问一样进行考察。’如是说。关于修法物品和修法方式，各自的经典中都有论述。如果那里没有明确说明，那么就按照其他续部中详细的仪轨，结合相似的类别来完成，续部中如是说。在最初寻找这些物品的时候，按照物品的主人所说的一次性支付相应的价格，不要吝惜价格，这被称为‘用勇士的价格购买’。用香和五种牛的精华清洗这些物品，并用一切事业的咒语进行净化，然后进行修持。
The gods of offering should be arranged and extensive offerings should be made. If there are explanations of fasting and so on, one should also abide in such ascetic practices. The materials for practice are: a wheel made of Urmo iron, about one finger wide, with six or eight spokes, sharpened; or a golden wheel; and a small sword, the handle being the height of a thumb, the blade being four fingers wide, sharpened well; a bone with marrow; also spears, tridents, clubs, and various other weapons; a vajra made of Urmo iron, gold, silver, or copper, sixteen fingers long, with three points; a lotus made of sandalwood or gold, one span high, with a stem made of silver, with eight beautiful petals; a jewel made of ruby or crystal, with a handle made of gold or silver, one cubit long, placed on top; and a fine vase of similar material; a diadem seal made of gold, with a handle made of a wish-fulfilling jewel; a peacock feather umbrella, arranged on a long bamboo pole, with bells attached; and a well-carved sandalwood staff with a thumb rest; and various other materials; and a soft, fine cloth dyed with saffron, a large bag containing ashes of the dung of monastery livestock, and clothes flavored with camphor; and shoes made of Shri Vana wood; for the purpose of offering, a strong, well-twisted triple-stranded thread; or a well-twisted triple-stranded gold thread with qualities; and garlands of various flowers strung on thread woven by a maiden; and similarly, ropes and other various kinds of implements, which are mentioned in other tantras; a corpse that is beautiful, clear, healthy, in its prime, died naturally, without wounds, undamaged, is the material for accomplishing a zombie. Musk is extracted from light yellow cattle, the color being very yellow; superior white-yellow incense (ba bla) is heavy and yellow; also resin; another is 若那 (gZhan btsag), which has a golden luster, and when broken, the color resembles a blue উৎপala flower; Anya'o, which is extracted from rivers. All these various materials for accomplishment should be examined like worldly knowledge.' Thus it is said. The methods of practice and the materials for practice are explained in their respective texts. If it is not clearly explained there, then it can be accomplished by combining similar categories, according to the detailed rituals of other tantras, as it is said in the tantras. When searching for these materials for the first time, paying the price according to what the owner of the material says once, without being stingy with the price, is called 'buying with the price of a hero.' These materials should be washed with fragrance and the five essences of the cow, and purified with the mantra of all actions, and then practice.

【English Translation】
The gods of offering should be arranged and extensive offerings should be made. If there are explanations of fasting and so on, one should also abide in such ascetic practices. The materials for practice are: a wheel made of Urmo iron, about one finger wide, with six or eight spokes, sharpened; or a golden wheel; and a small sword, the handle being the height of a thumb, the blade being four fingers wide, sharpened well; a bone with marrow; also spears, tridents, clubs, and various other weapons; a vajra made of Urmo iron, gold, silver, or copper, sixteen fingers long, with three points; a lotus made of sandalwood or gold, one span high, with a stem made of silver, with eight beautiful petals; a jewel made of ruby or crystal, with a handle made of gold or silver, one cubit long, placed on top; and a fine vase of similar material; a diadem seal made of gold, with a handle made of a wish-fulfilling jewel; a peacock feather umbrella, arranged on a long bamboo pole, with bells attached; and a well-carved sandalwood staff with a thumb rest; and various other materials; and a soft, fine cloth dyed with saffron, a large bag containing ashes of the dung of monastery livestock, and clothes flavored with camphor; and shoes made of Shri Vana wood; for the purpose of offering, a strong, well-twisted triple-stranded thread; or a well-twisted triple-stranded gold thread with qualities; and garlands of various flowers strung on thread woven by a maiden; and similarly, ropes and other various kinds of implements, which are mentioned in other tantras; a corpse that is beautiful, clear, healthy, in its prime, died naturally, without wounds, undamaged, is the material for accomplishing a zombie. Musk is extracted from light yellow cattle, the color being very yellow; superior white-yellow incense (ba bla) is heavy and yellow; also resin; another is 若那 (gZhan btsag), which has a golden luster, and when broken, the color resembles a blue उत्पala flower; Anya'o, which is extracted from rivers. All these various materials for accomplishment should be examined like worldly knowledge.' Thus it is said. The methods of practice and the materials for practice are explained in their respective texts. If it is not clearly explained there, then it can be accomplished by combining similar categories, according to the detailed rituals of other tantras, as it is said in the tantras. When searching for these materials for the first time, paying the price according to what the owner of the material says once, without being stingy with the price, is called 'buying with the price of a hero.' These materials should be washed with fragrance and the five essences of the cow, and purified with the mantra of all actions, and then practice.
The gods of offering should be arranged and extensive offerings should be made. If there are explanations of fasting and so on, one should also abide in such ascetic practices. The materials for practice are: a wheel made of Urmo iron, about one finger wide, with six or eight spokes, sharpened; or a golden wheel; and a small sword, the handle being the height of a thumb, the blade being four fingers wide, sharpened well; a bone with marrow; also spears, tridents, clubs, and various other weapons; a vajra made of Urmo iron, gold, silver, or copper, sixteen fingers long, with three points; a lotus made of sandalwood or gold, one span high, with a stem made of silver, with eight beautiful petals; a jewel made of ruby or crystal, with a handle made of gold or silver, one cubit long, placed on top; and a fine vase of similar material; a diadem seal made of gold, with a handle made of a wish-fulfilling jewel; a peacock feather umbrella, arranged on a long bamboo pole, with bells attached; and a well-carved sandalwood staff with a thumb rest; and various other materials; and a soft, fine cloth dyed with saffron, a large bag containing ashes of the dung of monastery livestock, and clothes flavored with camphor; and shoes made of Shri Vana wood; for the purpose of offering, a strong, well-twisted triple-stranded thread; or a well-twisted triple-stranded gold thread with qualities; and garlands of various flowers strung on thread woven by a maiden; and similarly, ropes and other various kinds of implements, which are mentioned in other tantras; a corpse that is beautiful, clear, healthy, in its prime, died naturally, without wounds, undamaged, is the material for accomplishing a zombie. Musk is extracted from light yellow cattle, the color being very yellow; superior white-yellow incense (ba bla) is heavy and yellow; also resin; another is 若那 (gZhan btsag), which has a golden luster, and when broken, the color resembles a blue उत्पala flower; Anya'o, which is extracted from rivers. All these various materials for accomplishment should be examined like worldly knowledge.' Thus it is said. The methods of practice and the materials for practice are explained in their respective texts. If it is not clearly explained there, then it can be accomplished by combining similar categories, according to the detailed rituals of other tantras, as it is said in the tantras. When searching for these materials for the first time, paying the price according to what the owner of the material says once, without being stingy with the price, is called 'buying with the price of a hero.' These materials should be washed with fragrance and the five essences of the cow, and purified with the mantra of all actions, and then practice.

--------------------------------------------------------------------------------

ི་དུས་སུ་ཆོ་ག་ཕལ་ཆེར་ལ་སྨྱུང་བ་བྱ་ཞིང་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེར་བཤམས། གི་ཝཾ་བ་བླ་སོགས་ཞིབ་བཏགས་རབ་སྲང་ལྔ། འབྲིང་གསུམ། ཐ་མ་སྲང་གང་གི་ཚད་ཙམ་བྱ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སོགས་
12-17-13b
རྫས་གང་སྒྲུབ་པར་འདོད་པ་དེ་རས་བྲིས་ཀྱི་མདུན་དུ་བཞག །དེ་དག་གི་བར་དུ་རྫས་གཞན་མི་བཞག །རྫས་ལ་བསང་གཏོར་བྱས་ནས་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པ་བྱ། དེ་ཡང་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ནམ་ལེན་པ། དེ་ལ་ཞག་བདུན་ཡོད་པ་ལྟ་བུ་ལ་མཚོན་ན། ཞག་སྔ་མ་རྣམས་སུ་ཉིན་རེ་བཞིན་དུས་གསུམ་དུ་བསང་གཏོར་ཁྲུས་བགེགས་སྲུང་བ་དང་བཟླས་པ་མཆོད་པ་སྦྱིན་སྲེག་རྣམས་ནན་ཏན་བར་མ་ཆད་པར་བྱས་ལ་སྲོད་ཀྱི་དུས་སུ་འདི་སྐད་དུ་ཚིག་འདིས་ཕྱོགས་བཞིར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། རིགས་གསུམ་གྱི་ནི་རིག་སྔགས་ལྷ། །བདག་པོར་བཅས་པ་གང་བཞུགས་དང་། །སྔགས་རྒྱུད་འདི་ལ་ལྷ་རྣམས་ནི། །གང་དག་ཡོངས་སུ་བསྒྲགས་པ་དང་། །གསང་སྔགས་ལྷ་ནི་གང་དག་ཅིག །བདག་ཉིད་ཉོན་མོངས་ཆེན་པོ་ཡིས། །ཆོ་ག་འདི་བཞིན་བསྙེད་པ་དང་། །བཟླས་བརྗོད་སྦྱིན་སྲེག་གིས་མཉེས་པ། །ཞག་བདུན་ན་ནི་སྒྲུབ་པའི་ཚེ། །བྱིན་གྱིས་རློབ་ཅིང་གཤེགས་སུ་གསོལ། །འདི་ན་ལྷ་དང་འབྱུང་པོ་དང་། །འཁོར་རྣམས་དང་ནི་བཅས་པ་དག །ཅི་ནུས་པར་ནི་མཆོད་བྱས་པས། །མཆོད་པ་ལ་ནི་ཕན་འདོགས་རྣམས། །ཡོངས་སུ་མཉེས་ཤིང་ཀུན་འདུས་ནས། །བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་མྱུར་གནས་མཛོད། །ཅེས་བརྗོད་ཉིན་ཞག་རེ་རེ་སོང་བ་དང་། ཞག་དྲུག་ན་ནི་སོགས་བརྗོད། ཞག་གསུམ་དང་གཉིས་དང་། ཐ་མར་དེ་རིང་ཉིད་དུ་ཞེས་བརྗོད་དེ་ཞག་ཇི་ཙམ་བསྒྲུབ་འདོད་པ་དེ་ལྟར་བྱ། གཉིས་པ་ཞག་ཐ་མའི་ཉིན་མོ་སོང་ནས་མཚན་གཅིག་པོ་དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་དངོས་སུ་འཐོབ་པའི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། དཔུང་བཟང་གིས་ཞུས་པའི་རྒྱུ་ལས། གསང་སྔགས་གཟུགས་ནི་མངོན་དུ་
12-17-14a
མཐོང་ན་འགྲུབ། །མ་ཉམས་མེ་ཏོག་དབྱིག་དང་ཆུར་བསྲེས་ཤིང་། །བསྟོད་དང་བཅས་པར་མཆོད་ཡོན་རྒྱུན་བསྲིངས་ནས། །རྩེ་གཅིག་སེམས་ཀྱིས་མགོ་བཏུད་ཕྱག་བྱས་ཏེ། །དད་དང་འབད་པས་རྗེས་མཐུན་མཆོག་བསླང་ངོ་། །མཆོག་ཐོབ་ནས་ནི་དགའ་བས་ཕྱག་བྱས་ཏེ། །དད་པས་བསྟོད་ཅིང་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ནས་སུ། །གསང་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་སླར་ཡང་གཤེགས་སུ་གསོལ། །གསང་སྔགས་ཀུན་ལ་ཚུལ་ནི་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་ཕྱི་དྲོ་ཕྱོགས་བཅིངས་པ་བྱས་ལ། ཕྱོགས་བཅིང་པ་ནི། རིགས་པའི་སྙིང་པོ་བཟླས་ཏེ་ཕྱོགས་བཅུར་སྤོས་ཆུས་འཁོར་ཡུག་དུ་གཏོར་བས། སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་དུ་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་ར་བ། དྲ་བ་གུར་གྱིས་མཚམས་བཅད་དེ་སྲུང་འཁོར་སྒོམ། འདི་ལ་སོ་སོའི་ལས་ཀྱི་སྔགས་སམ། ཀུན་ལ་བདུད་རྩི་ཐབས་སྦྱོར་དང་མཱ་

ཀི་ལེགས་གསུངས། མཚན་མོ་གཅིག་པོ་དེར་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། དེ་ཡང་མཆོད་ཡོན་གྱི་སྣོད་ནི། གསེར་དངུལ་ཟངས་སམ་ཤེལ་དང་ནོར་བུ་དུང་དང་ཉ་ཕྱིས་སོགས་སམ། མ་འབྱོར་ན་རྡོའམ་ཁམ་སའི་ཕོར་བ་གཙང་མར་བསང་གཏོར་བྱས་ལ། དེར་སྣ་མའི་མེ་ཏོག་སོགས་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་དྲི་ཞིམ་པ་དང་། ཙནྡན་གུར་གུམ་སོགས་དྲི་བཟང་པོའི་ཆུ་དང་ཆུ་གཙང་བླུག རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་སིལ་བུ་འབྱོར་ན་བཏབ། དེ་ལ་ལག་གིས་རེག་ཅིང་བདུག་སྤོས་ཀྱི་བདུག་ནས། ཡིད་ཀྱིས་ལྷའི་སྔགས་གང་ཡིན་བརྗོད་དེ་བཞག་པ་ནི་མཆོད་ཡོན་དམ་པའོ། །གཞན་ཡང་ལས་སོ་སོའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་ལེགས་གྲུབ་ལས། མཆོད་ཡོན་གྱི་ཆུ་ནི། ཞི་བར་འོ་མ་རྒྱས་པར་ཞོ། །དྲག་པོར་བ་གཅིན་ནམ་ཁྲག་གིས་བྱ། མཆོད་
12-17-14b
ཡོན་གྱི་སྣོད་ནི་ཟངས་མཆོག་གོ། མ་རྙེད་ན་ས་སོགས་ཀྱིས་བྱ། རྫས་ནི་ཞི་བར་ནས། རྒྱས་པར་ཏིལ། དྲག་པོར་ཀོ་ཊ་པ་ཡིན་ལ། སྤོས་དང་མེ་ཏོག་ཀུ་ཤ་ཏིལ་རྣམས་དང་བཅས་པའི་ཆུ་ནི་ལས་གང་ལ་ཡང་བྱེ་བྲག་མེད་པར་བཟང་། དེ་བཞིན་འབྲས་ཡོས་ཀྱང་ལས་ཀུན་ལ་ཤིས་གསུངས། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་གོང་བཤད་རྣམས་ཀྱིས་མཚོན་ནས་གང་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་དེ་དང་། ཕལ་པའི་ཆོ་ག་ཙམ་ལ་ནོར་བུའི་གཟུགས་སོགས་ཟས་སྣ་བཟང་པོ་ལས་བཅོས་པ་དང་། ཟས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་བཤམས།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ཅིང་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་པ་སོགས་བྱས་ལ། ལྷ་དེའི་སྔགས་བཟླས་པས་བསྐུལ་བས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་མངོན་སུམ་བྱོན་ནས། མེ་ཏོག་གིས་ཆར་འབེབ། བཀྲ་ཤིས་པའི་གླུ་དབྱངས་སྒྲོགས།ཡུལ་བསྐྱོད་ཅིང་ལྷ་ཡི་རོལ་མོའི་སྒྲ་འབྱིན་པ་སོགས་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་བཅས་ཏེ་སྔོན་གྱི་དམ་བཅའ་ཆེན་པོ་བཞིན་དུ་བདག་ལ་བརྩེ་བའི་ཐུགས་ཀྱིས་མཆོག་གང་དང་ཅི་བསླང་བ་གནང་བར་བསམས་ལ། གཟི་བརྗིད་ལྡན་པས་རྫས་ནང་དུ། །ཕྱི་བཤོལ་མ་མཛད་བཞུགས་ནས་ཀྱང་། །ཀུན་གྱི་གཟི་བརྗིད་སྤེལ་བ་དང་། །བྱིན་རླབས་ཅན་དུ་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་བྱས་ལ། རྫས་དེ་ལ་ལག་པས་བྲིམ་བཞིན་དུའམ། མིག་གིས་བལྟ་ཞིང་མ་ཡེངས་བར་རིག་སྔགས་བཟླ། བར་སྐབས་སུ་གོང་གི་འདོད་གསོལ་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་ལ་ཀཱ་ར་ཝི་རའི་མེ་ཏོག་དམར་པོ་དང་། ཡུངས་ཀར་དང་སྣ་མའི་མེ་ཏོག་གིས་བྲབ་ཅིང་སྔགས་བཟླས་པས་རྫས་ལ་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཏེ་ཛ་ཏེ་ཛ་ས་ནི་སིདྡྷི་སྭ་དྷཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། དེ་བཞིན་
12-17-15a
གཤེགས་པའི་རིགས་ཀྱི་རྫས་ཀྱི་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་པའི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་དཱི་པྱ་དཱི་པྱ། དཱི་པ་ཡ། ཨཱ་བི་ཤ་མ་ཧཱ་ཤྲི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། པདྨའི་རིགས་ཀྱིའོ། །ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ། ཛྭ་ལ་ཡ་བནྡྷུ་རི་ཧཱུྃ་ཕཊ། རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཀྱི་རྫས་བྱིན་བསྐྱེད་སྔགས་སོ། །གསུམ་ཀ་བཟླས་ཀྱང་འགལ

【现代汉语翻译】
‘极好。当于彼夜成办悉地。’其供养之器为金、银、铜或琉璃、宝珠、海螺及鱼鳔等，若无力置办，则以石或土制净器，经拂拭洒扫。其中盛以具香气之白花，如杂色花等，并以旃檀、藏红花等香水及净水注满。若力所能及，则投入零星宝物。以手触之，焚香薰之，心中念诵本尊咒语，置于其处，即为殊胜供养。又，依各别事业，于《成就法》中云：供养之水，息灾用乳，增益用酪，诛法用人尿或血。供养之器，铜质为上，若无，则以土等制之。供品，息灾用青稞，增益用芝麻，诛法用苦楝子。香、花、吉祥草、芝麻等物与水合用，于任何事业皆宜。同样，大米亦言于一切事业皆吉祥。以所述之悉地物为代表，随欲成就何事，以及普通仪轨所需之宝物形象等，以佳肴制成，并陈设以各色美食装饰之供品。
其后，生起坛城，迎请、供养等。以念诵本尊咒语作祈请，坛城之诸本尊于前方虚空中显现，降下花雨，唱诵吉祥之歌，震动大地，发出天乐之声等，伴随各种殊胜神变，如昔日所立之大誓般，以慈爱之心应允我所求之最胜悉地。心想：‘具光辉者，勿延缓，请安住于此物中，增益一切光辉，并赐予加持。’如此祈请后，以手持物，或以目视之，不散乱地持诵明咒。期间，念诵上述祈愿偈颂，并以红夹竹桃花、芥子及杂色花击打，念诵咒语，使物生光辉，其咒为：嗡 德匝 德匝 萨尼 悉地 梭哈 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་ཏེ་ཛ་ཏེ་ཛ་ས་ནི་སིདྡྷི་སྭ་དྷཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ te ja te ja sa ni siddhi svā dhā ya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，光辉，光辉，萨尼，成就，梭哈，吽，啪)。此为增益如来部之物光辉之咒。嗡 德贝 德贝 德巴亚 阿贝夏 玛哈 希利耶 梭哈 (藏文：ཨོཾ་དཱི་པྱ་དཱི་པྱ། དཱི་པ་ཡ། ཨཱ་བི་ཤ་མ་ཧཱ་ཤྲི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ dī pya dī pya dī pa ya ā bi śa ma hā śri ye svā hā，汉语字面意思：嗡，光耀，光耀，光耀，进入，大，吉祥，梭哈)。此为莲花部之咒。嗡 匝拉 匝拉 匝拉亚 班达热 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ། ཛྭ་ལ་ཡ་བནྡྷུ་རི་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ jva la jva la jva la ya bandhu ri hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，燃烧，燃烧，燃烧，朋友，吽，啪)。此为金刚部之物加持咒。三者皆念诵亦无妨。

【English Translation】
'Excellent. Accomplish the siddhi on that very night.' The vessel for the offering water should be of gold, silver, copper, or crystal, precious stones, conch shell, or fish bladder, etc. If one cannot afford these, a clean vessel of stone or clay, cleansed and purified, should be used. Fill it with fragrant white flowers, such as colorful flowers, and fragrant water such as sandalwood, saffron, and clean water. If possible, scatter small pieces of precious stones. Touch it with your hand, fumigate it with incense, and mentally recite the deity's mantra, placing it there as a sacred offering.
Furthermore, according to different activities, the 'Sadhana' states: 'For peaceful activities, use milk for the offering water; for increasing activities, use yogurt; for wrathful activities, use urine or blood.' The vessel for the offering should be of copper; if not available, use earth, etc. The substances are: for peaceful activities, barley; for increasing activities, sesame; for wrathful activities, neem seeds. Water with incense, flowers, kusha grass, and sesame is good for any activity without distinction. Similarly, rice is said to be auspicious for all activities. Representing the aforementioned substances for siddhi, whatever one wishes to accomplish, and for ordinary rituals, images of precious objects, etc., made from fine foods, and offerings adorned with various foods should be arranged.
After that, generate the mandala, invite, make offerings, etc. By urging with the recitation of the deity's mantra, the deities of the mandala manifest visibly in the sky in front, showering flowers, singing auspicious songs, shaking the land, and emitting the sound of divine music, etc., accompanied by various great miracles. As in the great vows of the past, with loving hearts, they grant me whatever supreme siddhi I request. Think: 'O glorious ones, do not delay, please abide in this substance, increase all glory, and grant blessings.' After praying in this way, hold the substance in your hand or look at it with your eyes, reciting the vidya mantra without distraction. In between, recite the above verse of supplication, and strike it with red oleander flowers, mustard seeds, and colorful flowers, reciting the mantra to generate glory in the substance, which is: Om Teja Teja Sani Siddhi Svaha Hum Phat (藏文：ཨོཾ་ཏེ་ཛ་ཏེ་ཛ་ས་ནི་སིདྡྷི་སྭ་དྷཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ te ja te ja sa ni siddhi svā dhā ya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，光辉，光辉，萨尼，成就，梭哈，吽，啪). This is the mantra for generating the glory of the substance of the Tathagata family. Om Dipya Dipya Dipaya Abisha Maha Shriye Svaha (藏文：ཨོཾ་དཱི་པྱ་དཱི་པྱ། དཱི་པ་ཡ། ཨཱ་བི་ཤ་མ་ཧཱ་ཤྲི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ dī pya dī pya dī pa ya ā bi śa ma hā śri ye svā hā，汉语字面意思：嗡，光耀，光耀，光耀，进入，大，吉祥，梭哈). This is of the Padma family. Om Jwala Jwala Jwalaya Bandhuri Hum Phat (藏文：ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ། ཛྭ་ལ་ཡ་བནྡྷུ་རི་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ jva la jva la jva la ya bandhu ri hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，燃烧，燃烧，燃烧，朋友，吽，啪). This is the mantra for blessing the substance of the Vajra family. It is not contradictory to recite all three.

--------------------------------------------------------------------------------

་བ་མེད་དམ་སྙམ། དེ་ལྟར་བྱས་ནས་དམིགས་པ་མ་ཡེངས་ཤིང་གཉིད་ཀྱིས་མི་ལོག་པར་བསྒྲུབ་བྱའི་ལྷའི་རིག་སྔགས་བར་མ་ཆད་པས་བཟླས་པར་ཐོ་རང་གི་དུས་སུ། དྲོ་བ་སོགས་མཚན་མ་མངོན་དུ་གྱུར་བ་ན་དེ་མ་ཐག་ཏུ་དངོས་གྲུབ་ལེན་པར་བྱ། གལ་ཏེ་སྲོད་ཀྱི་དུས་ནས་འོད་སོགས་མཚན་མ་འབྱུང་བའང་སྲིད་པས། དེ་ལྟ་ན་དངོས་གྲུབ་མི་ཡལ་བར་དེ་ཉིད་དུ་མནན་དགོས་ཏེ་སྙིང་པོའི་སྔགས་བཟླས་པའི་བ་ཡི་གི་ཝཾ་གིས་བྲིམ་པ་སྟེ་བྲབས་པའམ་བྱུག་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ལག་པས་བྲིམ་ནས་མནན་ཏེ་བཞག །ཡང་ན་མར་རམ་མེ་ཏོག་གམ་རྫས་ཀྱི་རིགས་ལ་བཟླས་ནས་སྟེང་དུ་གཏོར་ཏེ་མནན་ཀྱང་རུང་བར་གསུངས། སྐབས་འགར་དངོས་གྲུབ་ཆེ་བ་ལ་བགེགས་ཀྱང་ཆེ་བས་མཚན་མོ་ཕྱེད་ཀྱི་དུས་སུ་ཕྱོགས་སོ་སོ་ནས་འཇིགས་པའི་གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་རྡོ་ཆར་འབེབ་པ་སོགས་བགེགས་ཀྱི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་བྱུང་ན་འཇིགས་པ་མེད་པར་བྱ་ཞིང་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་དང་རྒྱལ་མོའམ། རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོའམ་རང་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་བས། ཐོ་རངས་མེ་ཏོག་གི་ཆར་སོགས་ཡ་མཚན་པའི་ལྟས་དང་བཅས་ཏེ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་སྤྱིར་རང་གི་ལུས་གདོས་པ་སྦྱངས་ཏེ་རིག་འཛིན་དུ་གྱུར་པ་སོགས་ལུས་ལས་བྱུང་བའི་དངོས་གྲུབ་ནི་རབ། རྫས་ལས་བྱུང་བ་འབྲིང་། རང་བཞིན་འཁོར་དང་ནོར་འདུ་བ་སོགས་ལོངས་
12-17-15b
སྤྱོད་ལས་བྱུང་བ་དངོས་གྲུབ་ཐ་མར་གསུངས་ལ། རྫས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ལའང་རྫས་དེ་ལས་དྲོ་བ་བྱུང་ན་ཐ་མ། དུ་བ་བྱུང་བ་འབྲིང་པོ། འབར་བ་རབ་ཡིན་ལ། གོ་རིམ་ནི་དྲོ་བ་སོགས་རིམ་པས་འབྱུང་བའམ། ངེས་མེད་དུ་འབྱུང་བའང་ཡོད་པར་གསུངས། གཞན་ཡང་སྤྱིར་རྒྱལ་བའི་རིགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཆེ་སྟེ་སངས་རྒྱས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོའོ། །པདྨའི་རིགས་ནི་འབྲིང་། རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཀྱི་ཆུང་བར་གསུང་མོད། ངེས་པ་མེད་དེ། ལྷ་རབ་ཀྱིས་ཀྱང་སྒྲུབ་པ་པོའི་སྐལ་པ་དང་། མཚུངས་པར་དངོས་གྲུབ་ཐ་མ་ཙམ་རྩོལ་བ་དང་། འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་སོགས་ཕལ་བས་ཀྱང་མཆོག་གི་ལྷ་ལས་བསླངས་ནས་དངོས་གྲུབ་རབ་རྩོལ་བ་ཡོད་པར་གསུངས། རྟགས་ཀྱང་སྲོད་དང་ནམ་ཕྱེད་ཐོ་རངས་བྱུང་བ་རིམ་བཞིན་དངོས་གྲུབ་ཐ་མ་དང་འབྲིང་དང་རབ་ཡིན་པས། རབ་ལ་ནངས་པར་དེ་ཉིད་ཀྱི་དུས་སུ་སྤྱད། མཚན་མོར་བྱུང་བ་དེ་ཡི་དུས་ལས་ནངས་པར་མི་སྤྱད། ཐ་མའི་མཚན་མ་ཅན་ནངས་པར་སྤྱད་ཀྱང་འགལ་བ་མེད། མནན་པ་མིན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རིགས་ཕལ་ཆེར་དུས་ལས་འདས་ཏེ་རྫས་མ་སྤྱད་པས་དངོས་གྲུབ་ཡལ་བར་གྱུར་པ་ཡོད་ཅིང་། གལ་ཏེ་རྫས་གྲུབ་ཀྱང་དེ་དུས་མ་སྤྱད་པར་ཐལ་ན་སླར་སྒྲུབ་པ་བསྐྱར་ཏེ་གྲུབ་ནས་སྤྱད། སྤྱིར་ནི་ཇི་ལྟར་ཡང་ལོ་གསུམ་བསྒྲུབ་ན་འགྲུབ། དེ་ལས་ཐལ་ན་མི་འགྲུབ་པས་སྤང་བར་བྱ། ཅིས་ཀྱང་བྱ་ན་དྲག་ཤུལ་གྱིས་སྤོགས་པ་དང་། རང་གི་ཤས

་སྲེག་བླུག་བྱས་པས་ཞག་དགུ་ན་མི་འགྲུབ་པའི་དབང་མེད་པར་ལེགས་གྲུབ་ལས་གསུངས། གང་ལྟར་ཡང་རྟགས་མཐོང་བ་སོགས་དངོས་གྲུབ་ལེན་པའི་ཚེ། པུས་མོ་གཉིས་ས་ལ་བཙུགས་
12-17-16a
ནས་ལག་པས་མཆོད་ཡོན་བཟུང་སྟེ། གོང་ལྟར་དད་པ་དང་ནི་སོགས་ཚིགས་བཅད་སྔགས་བཅས་རྗེས། ལྷ་དེའི་སྔགས་གསུམ་མམ་བདུན་བརྗོད་པས་སྤྱན་དྲངས་བཞིན་དུ། བདུག་སྤོས་བཅས་མཆོད་ཡོན་གྱི་རྒྱུན་བསྒྲེད་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ལྷའི་མཆོག་སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་སྤྱི་བོ་ནས་ལག་པ་གཉིས་སྦྱར་ཏེ་དབུལ། བར་མའི་ལྷ་རྣམས་ལ་སྙིང་གའི་ཐད་ནས་དང་། འཇིག་རྟེན་པ་སོགས་ལ་ལྟེ་བའི་ཐད་ནས་འབུལ། དེ་ལྟར་སྤྱན་དྲངས་པའི་ལྷ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི། བདེ་བར་གཤེགས་སོ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཚུར་གཤེགས་འདིར་ནི་བཞུགས་སུ་གསོལ། །བདག་གི་མཆོད་པ་བཞེས་ནས་ཀྱང་། །ཐུགས་ཀྱིས་ཐུགས་དཔག་མཛད་དུ་གསོལ། །བདག་ནི་གུས་དང་ལྡན་པ་ལ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཨཱ་ཧཱ་ར་སོགས་སྔགས་བརྗོད་པས། དྲི་དང་མེ་ཏོག་སོགས་མཆོད་པ་རྒྱ་མཚོ་ཕུལ་བས་མཉེས་པར་བསམ། ལོང་ཁོམ་ཡོད་ན་གོང་བཤད་ལྟར་མཆོད་པའི་ཚིགས་སོ་སོ་བྱས་ཀྱང་རུང་། དེ་ནས་ལྷ་དེའི་བསྟོད་པ་བརྗོད་ཅིང་གུས་པས་ཕྱག་བྱས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལྷ་ཆེ་གེ་མོའི་བདག་ལ་ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་མཆོག་ཆེ་གེ་མོ་འདི་སྩལ་དུ་གསོལ་ཞེས་རྩེ་གཅིག་གསོལ་བ་བཏབ། གཞན་ཡང་དངོས་གྲུབ་ལེན་པའི་ཚིགས་བཅད་ཅི་རིགས་བྱས་ཀྱང་ཆོག ལྷ་དེའི་སྔགས་དང་ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་སོགས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཤམ་སྦྱར་བཟླས་ལ་སྐུ་སྤྱི་བོར་བཞག་བཟའ་བཏུང་རོལ་རྫས་ཐོགས་པ་སོགས་རྫས་རྣམས་ཇི་འོས་སུ་སྤྱད་པར་བྱ། མཆོག་ཐོབ་ནས་སླར་ཡང་དགའ་བས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་བསྟོད་པ་བརྗོད་ལ་
12-17-16b
མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ནས། ལྷ་རྣམས་རང་བཞིན་གྱི་གནས་སུ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ཆ་ལྔར་བྱས་པའི་དང་པོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་སྐལ་དུ་ཕུལ། ཆ་གཉིས་པ་བླ་མར་ཕུལ་དེ་མི་བཞུགས་ན་ཡིད་ཀྱིས་ཕུལ་ལ་རང་གིས་ཞུ། ཆ་གསུམ་པ་སྔར་ནས་གྲུབ་པ་དག་དེར་ཡོད་ན་ཕུལ། མེད་ན་སྒྲུབ་གྲོགས་པར་བཞག །བཞི་པ་སྒྲུབ་གྲོགས་ཀྱི་སྐལ་བར་བྱ། ལྔ་པ་རང་གིས་སྤྱད། རལ་གྲི་རས་བྲིས་སོགས་བགོ་བཤའ་བྱར་མེད་པའི་རིགས་ལ་ཡིད་ཀྱིས་མཆོད་གནས་དང་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་བཏགས་པའི་མོས་པ་བྱ། རས་བྲིས་དང་རལ་གྲི་འབར་བ་སོགས་བཟུང་བ་ཙམ་གྱིས་ཐ་མལ་པའི་ལུས་སྦྱང་ནས་འདོད་པའི་ལྷའམ་གཟུགས་ཀྱི་ལྷ་དང་སྐལ་བ་མཉམ་པའི་ལུས་ཉི་མ་གཉིས་པ་བཞིན་དུ་ལྷམ་ཞིང་མཛེས་པ་འཁོར་ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་བུ་མོ་སོགས་འབུམ་ཕྲག་དུ་མས་བསྐོར་བའི་རིག་འཛིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་ཚེ་བསྐལ་པ་གནས་ཤིང་མཐུ་སྟོབས་སུས་ཀྱང་མི་ཐུབ་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས་བསམས་པ་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ

【现代汉语翻译】
据说，通过焚烧和倾倒（供品），没有不成功的，九天之内必定圆满成就。无论如何，在获得成就的征兆时，双膝跪地，双手捧着供品，如前所述，念诵包含虔诚和咒语的偈颂之后，念诵该本尊的三次或七次咒语，同时迎请，并持续添加焚香和供品。对于诸佛等至尊本尊，从头顶到双手合十供养；对于中等本尊，从心口处供养；对于世间神等，从肚脐处供养。如此迎请的本尊，供养时念诵：‘善逝、薄伽梵（Bhagavan，世尊），请降临此处安住，接受我的供养，以您的智慧垂念我，我充满敬意，祈请赐予我一切成就。’念诵嗡 阿 吽（Oṃ Āḥ Hūṃ，种子字，身语意）等咒语，观想以香、花等如海般的供品使之欢喜。如果有时间和空间，也可以像前面说的那样，分别念诵供养的偈颂。然后，念诵该本尊的赞颂，恭敬地顶礼，并一心祈祷：‘薄伽梵，某某大本尊，请赐予我所期望的某某殊胜成就。’也可以念诵其他任何适合获得成就的偈颂。念诵该本尊的咒语，并加上卡雅悉地（Kāya siddhi，身成就）等成就的结尾语，然后将本尊置于头顶，享用食物、饮料和玩物等物品。获得殊胜成就后，再次欢喜地顶礼和赞颂，供养供品，祈请诸本尊返回其本来的处所。将修法物品分成五份，第一份供养给佛像，第二份供养给上师，如果上师不在，则在心中供养，然后自己享用。第三份供养给之前已经成就的人，如果那里没有人，则留给道友。第四份作为道友的份额，第五份自己享用。对于刀剑、唐卡等无法分割的物品，在心中观想供养给应供处和利益众生。仅仅是拿着唐卡和燃烧的刀剑等，就能净化凡夫之身，与所期望的本尊或形象本尊具有相同的身体，像第二个太阳一样闪耀美丽，被成千上万的眷属本尊、龙、夜叉女等围绕，成为在虚空中行走的持明者之王，寿命长达劫，拥有任何力量都无法摧毁的威力和财富，所有享用之物都能如意实现。
The text explains that by burning and pouring (offerings), success is guaranteed within nine days. When signs of accomplishment appear, kneel down, hold the offerings with both hands, and recite verses with devotion and mantras as before. Then, recite the deity's mantra three or seven times while inviting the deity, continuously adding incense and offerings. For supreme deities like Buddhas, offer from the crown of the head with hands joined; for intermediate deities, offer from the heart; and for worldly deities, offer from the navel. To the invited deity, offer with the words: 'Sugata, Bhagavan (Blessed One), please come and abide here, accept my offerings, and consider me with your wisdom. I am full of reverence, please grant me all accomplishments.' Recite mantras like Oṃ Āḥ Hūṃ (seed syllables representing body, speech, and mind), and visualize pleasing the deity with offerings like incense and flowers as vast as the ocean. If there is time and space, one can recite each verse of offering as mentioned before. Then, recite the deity's praise, prostrate with respect, and pray wholeheartedly: 'Bhagavan, great deity so-and-so, please grant me the supreme accomplishment of so-and-so that I desire.' One can also recite any other verses suitable for obtaining accomplishments. Recite the deity's mantra, adding the ending words of accomplishment such as Kāya siddhi (body accomplishment), then place the deity on the crown of the head, and use the substances such as food, drink, and playthings as appropriate. After obtaining supreme accomplishment, again prostrate and praise with joy, offer offerings, and request the deities to return to their natural abode. Divide the ritual substances into five parts: the first part is offered to the Buddha statue, the second part is offered to the Guru; if the Guru is not present, offer it in the mind and then consume it yourself. The third part is offered to those who have already attained accomplishment; if there is no one there, leave it for fellow practitioners. The fourth part is for the share of fellow practitioners, and the fifth part is for oneself to use. For items that cannot be divided, such as swords and thangkas, mentally offer them to the objects of veneration and benefit sentient beings. Merely holding thangkas and flaming swords purifies the body of an ordinary person, making it equal to the desired deity or the form deity, shining and beautiful like a second sun, surrounded by hundreds of thousands of retinue deities, nagas, yaksha daughters, etc., becoming the king of vidyadharas (knowledge holders) who travels in the sky, lives for kalpas (eons), possesses invincible power and wealth, and all enjoyments are fulfilled as soon as they are thought of.

【English Translation】
It is said that by burning and pouring (offerings), success is guaranteed within nine days. In any case, when seeing signs of accomplishment, kneel down, hold the offerings with your hands, and after reciting verses including faith and mantras as before, invite the deity by reciting the deity's mantra three or seven times, continuously adding incense and offerings. For supreme deities like Buddhas, offer from the crown of the head with hands joined; for intermediate deities, offer from the heart; and for worldly deities, offer from the navel. To the invited deity, offer with the words: 'Sugata, Bhagavan (Blessed One), please come and abide here, accept my offerings, and consider me with your wisdom. I am full of reverence, please grant me all accomplishments.' Recite mantras like Oṃ Āḥ Hūṃ (seed syllables representing body, speech, and mind), and visualize pleasing the deity with offerings like incense and flowers as vast as the ocean. If there is time and space, one can recite each verse of offering as mentioned before. Then, recite the deity's praise, prostrate with respect, and pray wholeheartedly: 'Bhagavan, great deity so-and-so, please grant me the supreme accomplishment of so-and-so that I desire.' One can also recite any other verses suitable for obtaining accomplishments. Recite the deity's mantra, adding the ending words of accomplishment such as Kāya siddhi (body accomplishment), then place the deity on the crown of the head, and use the substances such as food, drink, and playthings as appropriate. After obtaining supreme accomplishment, again prostrate and praise with joy, offer offerings, and request the deities to return to their natural abode. Divide the ritual substances into five parts: the first part is offered to the Buddha statue, the second part is offered to the Guru; if the Guru is not present, offer it in the mind and then consume it yourself. The third part is offered to those who have already attained accomplishment; if there is no one there, leave it for fellow practitioners. The fourth part is for the share of fellow practitioners, and the fifth part is for oneself to use. For items that cannot be divided, such as swords and thangkas, mentally offer them to the objects of veneration and benefit sentient beings. Merely holding thangkas and flaming swords purifies the body of an ordinary person, making it equal to the desired deity or the form deity, shining and beautiful like a second sun, surrounded by hundreds of thousands of retinue deities, nagas, yaksha daughters, etc., becoming the king of vidyadharas (knowledge holders) who travels in the sky, lives for kalpas (eons), possesses invincible power and wealth, and all enjoyments are fulfilled as soon as they are thought of.

--------------------------------------------------------------------------------

་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ནས་ཞིང་དུ་འགྲོ་ཞིང་རྫོགས་སྨིན་སྦྱང་བ་ལ་རིམ་གྱིས་འཇུག་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་འགྱུར་བ་སོགས། རྒྱུད་སོ་སོ་ནས་གསུངས་པ་བཞིན་མངོན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་ལེགས་གྲུབ་ལས། སྟེང་དང་བར་སྣང་ས་པ་དག །གནས་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་འདོད། །རིག་སྔགས་འཆང་དང་ནམ་མཁར་འགྲོ། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་དང་། །དེ་བཞིན་མངོན་ཤེས་མཐོང་བ་དང་། །ཞི་བའི་བློ་དང་ཡེ་ཤེས་ཐོབ། །བསྟན་བཅོས་ཀུན་ཤེས་བློ་དག་དང་། །སྨྲ་མཁས་ཐོས་པ་འཛིན་པ་དང་། །རོ་ལངས་འགྲུབ་དང་མངོན་ཕྱོགས་དང་། །
12-17-17a
གནོད་སྦྱིན་མོ་ལ་སོགས་གྲུབ་དང་། །ས་སྟེང་རྒྱལ་སྲིད་ཡིད་བཞིན་ནོར། །གཏེར་ཆེན་དག་ནི་རྙེད་པ་སྟེ། །དེ་དག་ལ་སོགས་བསྟན་པ་རྣམས། །རིག་སྔགས་དངོས་གྲུབ་རབ་ཡིན་ནོ། །མི་སྣང་སྟོབས་དང་བརྩོན་འགྲུས་དང་། །ཕུག་གི་དངོས་གྲུབ་བཅུད་ཀྱིས་ལེན། །མངག་གཞུག་ལྷ་མིན་དངོས་གྲུབ་དང་། །ཤ་ཟ་ས་ལ་བྷཉྫི་ཀ །མང་དུ་ཐོས་པའི་ཤེས་ཐོབ་དང་། །རྐང་མགྱོགས་པ་ཡི་དངོས་གྲུབ་དང་། །དེ་དག་ལ་སོགས་དངོས་གྲུབ་རྣམས། །འབྲིང་པོའི་ནང་ནས་རབ་ཏུ་བསྟན། །འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་དགའ་བ་དང་། །འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་དབང་བསྒྱུར་དང་། །དྲག་ཤུལ་སྤྱོད་པའི་ཆོ་ག་ནི། །བསྐྲད་པ་ལ་སོགས་ཐམས་ཅད་དང་། །གང་གཞན་ཅུང་ཟད་ཕལ་གྱི་རྣམས། །མཁས་པས་ཐ་མར་རིག་པར་བྱ། །ཞེས་དང་། ལྷ་རྣམས་ལ་ཡང་དབུལ་པོ་ཡོད། །ཡི་དྭགས་ལ་ཡང་མཐུ་ཆེན་ཡོད། །དེ་བཞིན་དངོས་གྲུབ་དག་ལ་ཡང་། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཡོད་པར་འགྱུར། །རབ་འབྲིང་ཐ་མ་རེ་རེ་ལའང་། །དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ཕྱེ། །གསང་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་མཐུ་ཤེས་ནས། །བསྙེན་པ་ལས་ནི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ། །ཞེས་གསུངས་ཤིང་གཞན་ཡང་། རལ་གྲི་རིལ་བུ་རོ་ལངས་སོགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་བྱེ་བྲག་བརྒྱད་དང་། དགུ་དང་བཅུ་གཉིས་སོགས་ཀྱི་གྲངས་སུ་བཞག་པའི་རྣམ་གྲངས་རྒྱུད་སྡེ་སོ་སོར་གསུངས་པས་མཚོན་ནས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་མཐའ་ཡས་པར་འགྱུར་བར་དེ་དག་རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་མཉེས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་བདེ་བླག་ཏུ་འགྲུབ་ཅིང་། གནས་སྐབས་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་དེ་དག་ལ་བརྟེན་ནས་མཐར་ཐུག་གི་ས་ལ་སྦྱོར་བར་བྱེད་དེ། འཇམ་དཔལ་
12-17-17b
དཔའ་བོ་གཅིག་སྒྲུབ་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། ལྷ་ཉིད་གསང་སྔགས་ཚུལ་གྱིས་ནི། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྩོལ་མཛད་པ། །དེ་གྲུབ་ན་ནི་འགྲུབ་གྱུར་ཏེ། །སྔགས་པ་ལུས་ནི་རྣམ་དག་དང་། །གང་ཚེ་དངོས་གྲུབ་ཕྲ་མོ་འགྲུབ། །སྣོད་དུ་གྱུར་པའི་ལུས་ལ་ནི། །དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་སྐྱེ། །རིམ་པ་འདི་ཡིས་འདི་ལ་ནི། །ས་ལ་སོགས་པ་འཐོབ་པ་སྐྱེ། །སྔགས་པས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟར། །རྟག་ཏུ་སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་དོ། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་དག་གིས་སྔགས་ཕྱི་ར

【现代汉语翻译】
从佛的净土前往其他净土，逐渐进入圆满、成熟和净化的过程等等，正如各续部所说的那样显现。其中，在《善成经》中说：‘上方、虚空和地面，被认为是三种不同的处所。持明咒者可在空中行走，获得各种形象的成就，同样也能获得神通和见解，寂静的智慧和般若。通晓所有论典，拥有清净的智慧，善于言说，能忆持所闻，成就起尸，显现各种面向，以及成就夜叉女等等。在地面上获得王位、如意宝，找到巨大的宝藏。这些等等所宣说的，都是明咒的殊胜成就。隐身的力量和精进，以及服用精华获得洞穴的成就，役使非天（阿修罗）的成就，以及食肉的罗刹和萨拉班扎迦（树神），获得广博的知识，以及获得快速行走的成就。这些等等的成就，都被认为是中等的殊胜成就。令一切众生欢喜，支配世间，以及进行猛烈的行为仪轨，驱逐等等一切，以及其他一些微小的成就，智者应知为下等。’
经中又说：‘诸天之中也有贫穷者，夜叉之中也有具大神力者，同样，在各种成就之中，也会有各种不同的情况。上等、中等、下等每一种，又可分为三种成就。通晓真言的力量后，通过修持而赐予成就。’此外，还有剑丸、起尸等等八种成就的差别，以及在各续部中提到的九种、十二种等等的数目，由此可见成就的种类是无量的。这些成就通过明咒之神欢喜的力量而轻易获得，并且依靠这些暂时的共同成就，最终与究竟的果位相结合。正如《文殊勇猛一成就续》中所说：‘本尊以秘密真言的方式，赐予一切成就。如果成就了本尊，那么一切都会成就。持咒者的身体会变得清净，当获得微小的成就时，对于成为法器之身的持咒者来说，会生起巨大的成就。通过这个次第，可以获得土地等等。持咒者像如意宝一样，恒常利益众生。’正如经文所说的那样。因此，外在的真言…

【English Translation】
From the Buddha's pure lands, one goes to other pure lands, gradually entering the stages of perfection, maturation, and purification, etc., as it is manifested according to what is said in each Tantra. Among these, in the 'Well-Accomplished,' it says: 'Above, in the sky, and on the earth, are considered three kinds of places. The holder of knowledge-mantras goes in the sky, attains the accomplishment of various forms, and likewise sees clairvoyance, attains peaceful wisdom and primordial wisdom. Knowing all the treatises, with pure intelligence, skilled in speech, holding what is heard, accomplishing the zombie, manifesting various aspects, and accomplishing the Yaksha woman, etc. On the earth, obtaining kingship, the wish-fulfilling jewel, and finding great treasures. These and others that are taught are the supreme accomplishments of knowledge-mantras. Invisible power and diligence, and taking the essence to accomplish the cave, accomplishing the non-gods (Asuras), and the flesh-eating Rakshasa and Salabhanjika (tree spirit), obtaining the knowledge of vast learning, and accomplishing the swiftness of foot. These and other accomplishments are taught as the best among the middling ones. Making all beings happy, dominating the world, and the rituals of fierce conduct, expelling, etc., all, and whatever else is minor, the wise should know as the lowest.'
It also says: 'Among the gods, there are also the poor; among the Yakshas, there are also those with great power; likewise, among the various accomplishments, there will be various kinds of situations. Each of the superior, middling, and inferior can be divided into three kinds of accomplishments. Knowing the power of the secret mantras, accomplishments are bestowed from the practice.' Furthermore, there are the differences of the eight kinds of accomplishments such as the sword pill, the zombie, etc., and the numbers of nine, twelve, etc., mentioned in each of the Tantras, thus the kinds of accomplishments become limitless. These accomplishments are easily attained through the power of pleasing the deities of knowledge-mantras, and relying on these temporary common accomplishments, one is ultimately joined to the ultimate ground. As it is said in the Tantra of 'Manjushri One Hero Accomplishment': 'The deity, through the method of secret mantra, bestows all accomplishments. If that is accomplished, then everything is accomplished. The body of the mantra-holder becomes pure, and when a small accomplishment is attained, a great accomplishment arises for the mantra-holder whose body has become a vessel. Through this sequence, the attainment of earth, etc., arises. The mantra-holder, like a wish-fulfilling jewel, constantly benefits sentient beings.' As the scripture says. Therefore, the external mantras...

--------------------------------------------------------------------------------

ྒྱུད་པ་དག་གིས། །ཇི་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་བྱ་བའི་ཆོ་གའི་སྤྱི་ཁོག་མདོ་ཙམ་བརྗོད་ནས།
正行
ད་ནི་ལམ་གྱི་དངོས་གཞི་ཅུང་ཟད་བཤད་ན། ལམ་དངོས་ནི་མཚན་བཅས་དང་མཚན་མེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་གཉིས་ཁོ་ན་ཡིན་ཞིང་།
具相瑜伽
དང་པོ་མཚན་བཅས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི་ལྷ་དང་སྔགས་ལ་དམིགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་ན་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་ཉིད་བསྟེན་ཅིང་སྒྲུབ་ན། དངོས་གྲུབ་ངེས་པར་སྩོལ་བའི་མཐུ་དང་ལྡན་པས་རྗེ་བོ་ལྟ་བུ་དང་། རང་ཉིད་ལྷ་དེ་མཉེས་པར་བསྒྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་དངོས་གྲུབ་ནོད་པ་པོ་ཁོལ་པོ་ལྟ་བུར་བལྟ་ཞིང་། དོན་དམ་པར་མཐའ་བཞི་དང་བྲལ་བའི་ཆོས་ཉིད་ལ་བཟང་ངན་མེད་པ་དང་། ཆོས་ཅན་ཐ་སྙད་དུ་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བའི་དབང་གིས་ལྷ་སྔགས་ཕྱག་རྒྱས་རང་ལ་རྒྱས་བཏབ་སྟེ་སྒྲུབ་ན་ཇི་ལྟར་དམིགས་པའི་འབྲས་བུ་བསླུ་མེད་དུ་ཐོབ་པའི་ངེས་ཤེས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ལྟ་བ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར། བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་དབང་ནོད་ལ་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ་དེས་ལྷ་དང་སྔགས་ལ་སེམས་པ་འབའ་ཤིག་མ་རྟོགས་པའི་བསམ་པ་
12-17-18a
གཞན་སྤངས་ནས་ལྷ་ཡི་སྐུ་དང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་དམིགས་པ་ལས་སུ་རུང་བའི་སྒོ་ནས་བསྒོམ་པ་ཡིན་ལ། ཚུལ་ཇི་ལྟར་ན། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་བའི་རྒྱུད་ལས། བདག་གི་ལྷ་དང་། བདག་གི་གཟུགས་ཐ་མི་དད་པར་བྱས་པས་མཚན་མ་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་བཟླས་བརྗོད་བྱའོ། །ཞེས་དང་། ཞི་བའི་བློ་གྲོས་གང་གི་ཚེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒོར་སྤྱོད་ལ། བདག་ཉིད་རང་གི་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བྱས་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པའི་ཡིད་ཀྱིས། ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་ཅིང་འགྲོ་ཡང་རུང་འགྲེང་ཡང་རུང་། འདུག་ཀྱང་རུང་། ཉལ་ཡང་རུང་། རྟག་ཏུ་དུས་ཐམས་ཅད་དུ། བསྐྱོད་ཀྱང་མི་གཡོ་བ་དེའི་ཚེ། །ཞེས་སོགས་དང་། འཇམ་དཔལ་གང་གི་ཚེ་རང་གི་གཟུགས་ཡོངས་སུ་སྤངས་ཏེ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་ཐོབ་པ་དེའི་ཚེ་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དེས་ཆོས་ཉིད་དེས་ཆོས་ཉིད་སྟོན་ཏེ་ཞེས་སོགས་མཚན་བཅས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་། འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྟོགས་པ་ལས། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་བདག་ཆེ་ནི། །བདག་ཉིད་ལ་ཡང་གནས་སོ་ཞེས། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སེམས་དཔའ་བདག །ཡིན་ཞེས་ང་རྒྱལ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་དང་། རང་སེམས་སོ་སོར་བརྟག་པ་ནི། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་དེ་ཉིད་ཡིན། །ཞེས་དང་། འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་དེ་ཉིད་དོ། །ཞེས་དང་། འབྱུང་བ་ཆེ་རྣམས་དེ་ཉིད་དོ། །ཞེས་དང་། དེ་ཉིད་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིན། །ཞེས་དང་། སངས་རྒྱས་རིགས་ཀྱང་དེ་ཉིད་དེ། །ཞེས་རྡོ་རྗེ་པདྨ་ནོར་བུའི་རིགས་ཀྱང་དེ་ཉིད་ཡིན་པར་གསུངས། སེམས་དཔར་བྱིན་བརླབས་སྦྱོར་བ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་སེམས

【现代汉语翻译】
瑜伽士们啊！现在简要讲述如何修持的仪轨总纲。
正行
现在稍微讲一下道路的正行。道路的正行只有两种，即有相瑜伽和无相瑜伽。
具相瑜伽
首先，有相瑜伽是专注于本尊和咒语。如何做呢？就是在世俗谛中，依止并修持完全清净的智慧本尊，因为他具有必定赐予成就的力量，所以视其为君主；而自己则像奴仆一样，通过使本尊欢喜来获得成就。在胜义谛中，法则远离四边，没有好坏之分；而在世俗谛中，由于缘起，通过本尊、咒语和手印在自己身上加持，从而获得与殊胜见解相符的、毫不虚妄的果报的定解。发起无上菩提心，获得灌顶并具足誓言的修行者，将心专注于本尊和咒语，摒弃其他不相关的想法，通过可行的方式观修本尊的身相和咒语的形式。那么，具体如何做呢？在《金刚手灌顶续》中说：‘将自己所修的本尊和自己的形象观为无二无别，直至出现验相为止，都要念诵。’又说：‘当寂静的智慧以菩萨的行持进入密咒之门时，将自己观想成本尊的形象，以毫无怀疑的意念生起我慢，行走、站立、坐卧，恒时一切时处，即使行动也不动摇。’等等。又说：‘文殊，当他完全舍弃自己的形象，对本尊的我慢毫无怀疑时，密咒的法性就会显现法性，显现法性。’等等，这些都是有相瑜伽。在《超胜三界之觉悟》中说：‘一切众生的大主宰，也安住在自身之中。’加持后，观想自己是勇识，生起我慢。又说：‘各自观察自心，即是佛陀菩提。’又说：‘即是三界。’又说：‘即是四大。’又说：‘即是金刚手。’又说：‘也是佛部。’还说金刚、莲花、宝生部也是如此。将心观想为本尊，结合加持，金刚心……

【English Translation】
O yogis! Now, I will briefly explain the general outline of the ritual for how to practice.
The Actual Practice
Now, I will briefly explain the actual practice of the path. The actual practice of the path consists of only two types: yoga with signs and yoga without signs.
Yoga with Signs
First, yoga with signs involves focusing on the deity and mantra. How is it done? In the relative truth, one relies on and practices the completely pure wisdom deity, who possesses the power to surely grant accomplishments, viewing them as a lord. One views oneself as a servant, obtaining accomplishments by pleasing the deity. In the ultimate truth, the nature of reality is free from the four extremes, without good or bad. In the relative truth, due to dependent origination, one empowers oneself with the deity, mantra, and mudra, thereby gaining unwavering certainty of attaining the unfailing result of whatever one focuses on, in accordance with the exceptional view. Having generated the supreme mind of enlightenment, received empowerment, and being a practitioner endowed with vows, one focuses one's mind solely on the deity and mantra, abandoning other unrelated thoughts, and meditates on the deity's form and the mantra's form in a feasible manner. How is it done? In the 'Vajrapani Empowerment Tantra,' it says: 'Make no distinction between your deity and your own form, and recite until signs appear.' It also says: 'When peaceful wisdom engages in the conduct of a Bodhisattva through the door of secret mantra, having made oneself into the form of one's own deity, with unwavering mind, generate pride, and whether walking, standing, sitting, or lying down, always, at all times, even when moving, do not waver.' And so on. It also says: 'Manjushri, when one completely abandons one's own form and attains unwavering pride in the deity, then the nature of secret mantra reveals the nature of reality, reveals the nature of reality.' And so on. These are examples of yoga with signs. In the 'Realization That Transcends the Three Realms,' it says: 'The great lord of all sentient beings also dwells within oneself.' Having blessed oneself, contemplate with pride that one is a hero. It also says: 'Examining one's own mind individually is itself the enlightenment of the Buddha.' It also says: 'It is the three realms.' It also says: 'It is the great elements.' It also says: 'It is Vajrapani.' It also says: 'It is also the Buddha family.' It is also said that the Vajra, Padma, and Ratna families are also the same. Contemplating the mind as the deity, combining the blessings, Vajra Mind...

--------------------------------------------------------------------------------

་དཔར་ཡང་འགྱུར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་ནི། །
12-17-18b
བསྒོམས་པས་སེམས་དཔའ་ཉིད་དུ་འབྱུང་། །ཞེས་དང་། ཡང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་རྟག་པར་བདག་གི་ལུས་དང་ལྷའི་གཟུགས་སུ། བདག་གི་ངག་དང་ལྷའི་ངག་ཏུ། བདག་གི་ཡིད་དང་ལྷའི་ཡིད་དུ་མཚུངས་པར་མཐོང་བ་དེའི་ཚེ་མཉམ་པར་བཞག་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་པས་མཚོན་ཏེ་བྱ་སྤྱོད་ཀྱི་རྒྱུད་རྣམས་སུ་བདག་ཉིད་ལྟར་བསྒོམ་པ་མཚན་བཅས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མང་དུ་གསུངས་པས་བྱ་རྒྱུད་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ལམ་བསྒོམ་པ་ལ། བདག་ཉིད་ལྷར་བསྒོམ་ཞིང་ང་རྒྱལ་བྱེད་པ་མེད་དུ་མི་རུང་བ་ཡིན་ནོ། །སྤྱིར་བྱ་རྒྱུད་ལ་ཙམ་པོ་པ་དང་ཁྱད་པར་ཅན་གཉིས་ལས། དང་པོ་དཔུང་བཟང་གིས་ཞུས་པའི་རྒྱུད་ལས། གསང་སྔགས་མདོ་སྡེའི་ཚུལ་དུ་ངས་བཤད་དོ། །ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཐུན་མོང་མདོ་སྡེའི་གཟུངས་རྣམས་དང་ཚུལ་འདྲ་བར་གསུངས་པ་དང་། རྟོག་པ་ཕྲ་མོའི་སྔགས་ཕལ་ཆེར་ལ་རང་ལྷར་མི་བསྒོམས་པར་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་མདུན་དུ་སྤྱན་དྲངས་ལ་མཆོད་ཅིང་བཟླས་པ་བྱེད་པ་དང་། རས་བྲིས་ལ་རྟེན་བྱས་ཏེ་སྒྲུབ་པ་སོགས་ཀྱི་ཚུལ་གསུངས་པ་ཡོད་ལ། དེ་དག་གི་ཆོ་ག་པཎ་གྲུབ་རྣམས་ཀྱིས་གསང་སྔགས་མདོ་སྡེའི་ཚུལ་དུ་བཀྲལ་བའང་ཡོད་ཅིང་། དེ་དག་བྱ་རྒྱུད་དུ་གཏོགས་པར་ཡང་བཞེད་དོ། །ཡང་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཀུན་ལས་བཏུས་པའི་རྒྱུད་ལས། བྱ་རྒྱུད་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་པའི་བདེ་བ་མེད་པ་དང་། བདག་ཉིད་ལྷའི་སྙེམས་པ་མེད་པ་ཞེས་གསུངས་པ་ནི། འདི་བས་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་བཞིན་དུ་རང་དང་ལྷ་ཐ་མི་དད་དུ་བྱས་ཏེ། རང་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག་པར་མ་བསྟན་ཅིང་། མདུན་བསྐྱེད་གཙོ་བོར་བྱས་པའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ལྟར་ལྷའི་སྙེམས་པ་མི་བྱ་བའི་དོན་ཡིན་གྱི། བདག་ཉིད་ལྷར་བསྒོམ་པ་གཏན་མེད་པའི་དོན་
12-17-19a
མ་ཡིན་ཏེ་བྱ་རྒྱུད་པས་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་བདག་དང་ལྷ་ལ་བཟང་ངན་དུ་ལྟ་བའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱི་གསལ་སྣང་བསྐྱེད་ཀྱང་ལྷ་དངོས་ཡིན་པའི་འདུ་ཤེས་རྒྱུད་གོང་མ་ལྟར་མི་ནུས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟ་ན་བདག་གི་སྒོ་གསུམ་དང་ལྷའི་གསང་གསུམ་དབྱེར་མེད་དུ་སྣང་བའི་ཚེ་སྔགས་འགྲུབ་པར་གསུངས་པའི་ལུང་རང་གིས་དྲངས་པ་དང་འགལ་ལོ་སྙམ་ན། ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ལྷ་དངོས་ཀྱི་རང་བཞིན་མིན་ཡང་ཡིན་པའི་ང་རྒྱལ་སྒོམ་ནས་གསལ་སྣང་བྱུང་ནས་ལྷའི་གསང་གསུམ་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་མི་འགལ་ཏེ། དེང་སང་གི་སྔགས་གསར་མ་བ་ཕལ་མོ་ཆེས། སྔགས་བླ་མེད་ཀྱི་བསྐྱེད་རིམ་འཆད་པའི་ཚེ། རང་གདོད་ནས་ལྷའི་རང་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་དག་པ་མིན་ཡང་ལྷ་ཡིན་པར་སྒོམ་པས་གོ་ཆོད་པར་ཁས་ལེན་པ་ཡིན་ན་བྱ་རྒྱུད་པ་ལའང་དེ་ལྟ་བུ་འོང་བ་ཅི་ལ་འགལ། གཞན་ཡང་རང་ཉིད་ལྷའི་རྣམ་པར་བསྒོམ་པ་དང་མ་བྲལ་བའི་སྒོ་ནས་བལྟས་པའི་བདེ་བ་ལམ་དུ་བྱེད་པ་དང

【现代汉语翻译】
又将转变。世尊金刚（vajra，金刚杵，佛教法器）本身，通过修习将成为勇识（bodhisattva，菩萨）。如是说。又于一切时，恒常视我之身与天之身，我之语与天之语，我之意与天之意平等无别，此时即为等持。如是说，以这些为代表，在行续（Kriya Tantra）中，如自身般修习，有相瑜伽多有阐述，因此修习殊胜行续之道时，将自身观想为本尊，生起慢心是不可或缺的。一般来说，行续分为普通和殊胜两种。第一种，如《善臂请问经》中所说：‘秘密真言如经部般，我已宣说。’如是宣说，与共同经部的陀罗尼（dharani，总持，咒语）相似。对于大多数细微分别的真言，不将自己观想为本尊，而是迎请智慧本尊于前方，进行供养和念诵。也有以绘画为依凭进行修持等方式。这些仪轨，班智达（pandita，学者）和成就者们也以秘密真言经部的方式进行了解释，并且认为这些也属于行续。此外，《一切集密金刚智经》中说：‘行续中无有智慧有情之乐，亦无自身为本尊之慢。’这说明，与瑜伽续（Yoga Tantra）不同，并未开示将自身与本尊观为无二无别，也未开示将智慧有情融入自身，而是以观想前方本尊为主，因此不应如瑜伽续般生起本尊慢。但这并非完全没有将自身观想为本尊之意，因为行续行者在世俗谛中将自身与本尊视为好坏之分，因此即使生起自身为本尊的慢心显现，也无法如上部续般生起本尊真实之想。如此一来，若认为‘当自身三门与本尊三密无别显现之时，真言方能成就’的引文与上述观点相悖，则不然。虽然在世俗谛中并非本尊真实之体性，但通过修习本尊慢而生起清晰显现，从而获得本尊三密的成就，这并不矛盾。如今大多数新派密咒师在讲解无上瑜伽续的生起次第时，也承认即使自身并非本初清净的本尊体性，但通过观想为本尊也能起作用，那么行续行者也应如此，有何相悖之处？此外，不离观想自身为本尊之状态，将所见之乐作为道用等。

【English Translation】
And will also transform. The Blessed One, Vajra (vajra, dorje, diamond scepter), itself, through meditation, becomes a hero (bodhisattva). Thus it is said. And again, at all times, constantly seeing my body as the body of the deity, my speech as the speech of the deity, my mind as the mind of the deity, equally without difference, at that time it is Samadhi (meditative absorption). Thus it is said, represented by these, in the Kriya Tantras, meditating as oneself, many yogas with signs are explained, therefore, when meditating on the path of the particularly special Kriya Tantra, it is indispensable to meditate on oneself as the deity and to have pride. Generally, Kriya Tantra is divided into ordinary and special. The first, as stated in the Sutra Requested by Subahu: 'I have explained the secret mantra in the manner of the Sutra.' As it is said, it is taught in a similar way to the common Sutra's dharanis (dharani, zung, mantra). For most subtle conceptual mantras, one does not meditate on oneself as the deity, but invites the wisdom deity in front, makes offerings and recites. There are also methods of practice based on painted cloth, etc. The rituals of these are also explained by the Panditas (pandita, learned one) and siddhas (siddha, accomplished one) in the manner of the secret mantra Sutra, and they also consider these to belong to Kriya Tantra. Furthermore, in the Tantra Collected from All Vajra Wisdom, it is said: 'In Kriya Tantra, there is no bliss of the wisdom being, and there is no pride of oneself as the deity.' This means that, unlike Yoga Tantra, it does not teach to make oneself and the deity inseparable, nor does it teach to infuse wisdom beings into oneself, but focuses on the visualization of the deity in front, therefore, one should not have the pride of the deity like in Yoga Tantra. However, this does not mean that there is absolutely no meditation on oneself as the deity, because Kriya Tantra practitioners view themselves and the deity as good and bad in conventional truth, therefore, even if the clear appearance of the pride of oneself as the deity arises, one cannot have the perception that it is the actual deity like in the upper tantras. If so, if one thinks that the quote 'When one's own three doors and the deity's three secrets appear inseparable, the mantra will be accomplished' contradicts the above view, then it is not so. Although it is not the nature of the actual deity in conventional truth, there is no contradiction in obtaining the accomplishment of the deity's three secrets after the clear appearance arises from meditating on the pride of being the deity. Nowadays, most new mantra practitioners, when explaining the generation stage of the highest yoga tantra, also admit that even if oneself is not originally pure in the nature of the deity, it is effective to meditate on oneself as the deity, so why should it be contradictory for Kriya Tantra practitioners to be like that? Furthermore, without separating from meditating on oneself as the form of the deity, taking the bliss seen as the path, etc.

--------------------------------------------------------------------------------

་། གཞན་ལ་དབང་བསྐུར་བ་དང་། ཕྱོགས་བཅིངས་པ་སོགས་ཀྱི་ལས་ཕལ་མོ་ཆེ་དང་། རིག་འཛིན་གྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་སོགས་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་དང་། མངག་གཞུག་པ་བསྒྲུབ་པ་སོགས་དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་གྱི་ཐ་མལ་རང་ག་བའི་བློ་མ་བོར་བས་དེ་ལྟར་བྱས་ཀྱང་དོན་ཆུང་བར་ཟད་དོ། །གལ་ཏེ་རང་ཐ་མལ་པ་ལྷ་མིན་པའི་གནད་ཀྱིས་ལྷར་བསྒོམ་མི་རུང་ན། བུམ་ཆུ་སོགས་དང་། བྲིས་སྐུ་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་ལྷར་བསྐྱེད་མི་རུང་བར་མཚུངས་ཏེ་དེ་དག་ཀྱང་ལྷ་དངོས་མིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མདུན་གྱི་ལྷ་བསྒོམ་པ་དེ་ཡང་རང་སེམས་ཀྱིས་བརྟག་སྟེ་བྱས་མོད། དེ་ལ་གསལ་སྣང་གྲུབ་རྒྱུ་ཡོད་ན་རང་སེམས་དང་རང་
12-17-19b
ལུས་ལྷར་གསལ་ཀྱང་གསལ་སྣང་གྲུབ་པ་ཡོད་པར་མཚུངས་སོ། །མདུན་གྱི་ལྷའི་རྣམ་པ་དེ་ཡང་རང་སེམས་ཀྱི་གསལ་ཆ་ཙམ་གྱི་རྣམ་པ་སྣང་བ་ཡིན་ན་ཡང་། དེ་བདག་དང་རྒྱུད་ཐ་དད་པའི་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་དངོས་སུ་ཞེན་ཅིང་རང་དངོས་གྲུབ་ནོད་པ་པོའི་ཚུལ་གྱིས་མཆོག་དམན་གྱི་འདུ་ཤེས་ཞེས་ཤས་ཆེ་བའི་གདུལ་བྱ་དག་གི་ངོར་རེ་ཤིག་མདུན་བསྐྱེད་གཙོ་བོར་བྱེད་པའི་བྱ་རྒྱུད་རྣམས་བསྟན་པ་ཡིན་ཀྱང་། རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་ཐ་མལ་བ་དང་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་འདྲེ་མི་རུང་བར་བཟུང་ན། ཐ་མལ་པའི་སྣང་བ་གང་ཡང་ལྷར་བསྒོམ་མི་རུང་བའི་གཉིས་སྣང་དམ་པོ་དེས་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བ་ལ་གེགས་བྱེད་པ་ཡིན་ཅིང་། བྱ་རྒྱུད་པ་ལའང་ནམ་ཞིག་ལྷ་དང་རང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངེས་པ་སྐྱེས་པའི་ཚེ་བློ་ན་འཕར་ཏེ་རྒྱུད་སྡེ་གོང་མའི་དགོངས་དོན་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་སྔགས་བླ་མེད་ནས་ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་དགོངས་དོན་ཉམས་སུ་མ་ལོན་པར་དུ་འབྲས་བུ་མཐར་ཐུག་འཐོབ་པ་མིན་ཡང་། གནས་སྐབས་སུ་གདུལ་བྱའི་བློ་དང་མཐུན་པར་འཇུག་པའི་མདོ་དང་རྒྱུད་འོག་མ་རྣམས་ཀྱི་ལམ་ལ་ཞུགས་པའང་རིམ་གྱིས་མཐར་འབྲས་འཐོབ་པ་ཡོད་མོད་ཀྱི་ལམ་ལ་ཉེ་རིང་གི་ཁྱད་པར་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕགས་པའང་། ལྟ་བ་ཤེས་རབ་དང་ལམ་བསྒོམ་པའི་ཐབས་གཉིས་ཀས་འཕགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་སྣང་དང་འཇམ་དཔལ་སོགས་ལྷའི་ངོ་བོ་ལ་རྒྱུད་གོང་འོག་གི་ཁྱད་པར་གྱི་མཆོག་དམན་མེད་པས་འཕགས་ཡུལ་བའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོ་སོགས་ཀྱིས་རྒྱུད་སྡེ་འོག་མ་ལའང་གོང་མའི་ཆོ་ག་སྦྱར་རུང་བར་བཞེད་ལ། ས་སྐྱ་པ་དག་གིས་བྱ་རྒྱུད་གཅིག་ལ་རྒྱུད་སྡེ་བཞི་ཀར་བཀྲལ་རུང་བར་བཞེད། འོན་ཀྱང་གདུལ་བྱའི་བསམ་པ་
12-17-20a
དང་མཐུན་པར་ཐ་མལ་པའི་དངོས་ཞེན་ཆེ་ཆུང་དང་བསྟུན་ཏེ། གཙང་སྒྲ་དགོས་མི་དགོས། བདག་ཉིད་ལྷའི་སྙེམས་པ་དོན་མཐུན་ལམ་དུ་བྱེད་ནུས་མི་ནུས་སོགས་ཀྱི་རྒྱུད་སྡེ་བཞིའི་ཆོ་གའི་སྒྲུབ་ཚུལ་ཐ་དད་དུ་ཕྱེ་བ་བཞིན་དུ། རྒྱུད་གང་ན་དེ་ལྟར་དངོས་སུ་བསྟན་པ་རྣམས་ལ་དེ་དང་དེའི་

【现代汉语翻译】
此外，灌顶和结界等大多数行为，以及持明者的轮涅等大成就，以及差遣等各种成就都是为了成就，如果普通人没有放弃自我的想法，即使这样做，也只会得到很小的效果。如果普通人不能因为不是神而观想为神，那么瓶水等和画像坛城等也不能生起为神，因为它们也不是真正的神。观想面前的本尊也是通过自己的心来观察而进行的，如果能从中产生清晰的显现，那么自己的心和身体显现为本尊也同样能产生清晰的显现。面前本尊的形象，即使只是自己心中清晰的一部分显现的形象，也要执着认为是与自己和相续不同的智慧本尊，并且以自己是能获得成就者的姿态，对于那些优劣观念很强的被调伏者，暂时主要以生起本尊为主的事续部，虽然是这样教导的，但是无论如何都不能将普通人和智慧本尊混淆，如果坚持认为任何普通的显现都不能观想为本尊的二元对立，就会阻碍成就的产生。即使是事续部的修行者，当某一天对本尊和自己无二无别的定解生起时，智慧也会增长，从而进入更高续部的意趣。因此，如果不能通达无上瑜伽部所说的意趣，就无法获得究竟的果位。但是，为了暂时适应被调伏者的根器，进入下部经续的道，最终也能逐渐获得果位，只是道路有远近的差别，这是因为殊胜之处在于见解智慧和修行方法两方面都更为殊胜。如来部和文殊等本尊的体性，在上下续部之间没有优劣之分，因此印度的大学者衮钦·索南坚赞等认为下部续部也可以加入上部续部的仪轨。萨迦派认为一个事续部可以解释为四个续部。然而，为了适应被调伏者的想法，根据普通人对实执的强弱，以及是否需要洁净的声音，自己是否能将本尊慢作为有意义的道等，将四个续部的仪轨修法分为不同的方式。无论在哪个续部中，如果明确这样教导，就按照那个续部的...
此外，灌顶和结界等大多数行为，以及持明者的轮涅等大成就，以及差遣等各种成就都是为了成就，如果普通人没有放弃自我的想法，即使这样做，也只会得到很小的效果。如果普通人不能因为不是神而观想为神，那么瓶水等和画像坛城等也不能生起为神，因为它们也不是真正的神。观想面前的本尊也是通过自己的心来观察而进行的，如果能从中产生清晰的显现，那么自己的心和身体显现为本尊也同样能产生清晰的显现。面前本尊的形象，即使只是自己心中清晰的一部分显现的形象，也要执着认为是与自己和相续不同的智慧本尊，并且以自己是能获得成就者的姿态，对于那些优劣观念很强的被调伏者，暂时主要以生起本尊为主的事续部，虽然是这样教导的，但是无论如何都不能将普通人和智慧本尊混淆，如果坚持认为任何普通的显现都不能观想为本尊的二元对立，就会阻碍成就的产生。即使是事续部的修行者，当某一天对本尊和自己无二无别的定解生起时，智慧也会增长，从而进入更高续部的意趣。因此，如果不能通达无上瑜伽部所说的意趣，就无法获得究竟的果位。但是，为了暂时适应被调伏者的根器，进入下部经续的道，最终也能逐渐获得果位，只是道路有远近的差别，这是因为殊胜之处在于见解智慧和修行方法两方面都更为殊胜。如来部和文殊等本尊的体性，在上下续部之间没有优劣之分，因此印度的大学者衮钦·索南坚赞等认为下部续部也可以加入上部续部的仪轨。萨迦派认为一个事续部可以解释为四个续部。然而，为了适应被调伏者的想法，根据普通人对实执的强弱，以及是否需要洁净的声音，自己是否能将本尊慢作为有意义的道等，将四个续部的仪轨修法分为不同的方式。无论在哪个续部中，如果明确这样教导，就按照那个续部的...

【English Translation】
Furthermore, most activities such as empowerment and consecration, as well as great accomplishments like the wheel of vidyādharas (持明者，vidyādhara, rig 'dzin, knowledge holder), and various accomplishments such as accomplishing the sending of messengers, are for the sake of accomplishment. If ordinary people do not abandon their self-grasping mind, even if they do so, they will only achieve small results. If ordinary people cannot visualize themselves as deities because they are not deities, then things like vase water and painted maṇḍalas cannot be generated as deities either, because they are not real deities. Visualizing the deity in front is also done by examining it with one's own mind. If a clear appearance can arise from it, then it is similar to one's own mind and body appearing clearly as the deity, and a clear appearance can arise. The form of the deity in front, even if it is just an appearance of a clear part of one's own mind, one should cling to it as the actual wisdom deity that is different from oneself and one's continuum, and with the attitude that one is the one who receives the accomplishment. For the sake of those trainees who have a strong sense of superiority and inferiority, the kriyā tantras (事续部，kriyā tantra, bya rgyud, action tantra) which mainly focus on generating the deity in front are taught. However, in any case, one should not mix ordinary beings with wisdom deities. If one insists on the dualistic view that any ordinary appearance cannot be visualized as a deity, it will hinder the arising of accomplishment. Even for practitioners of kriyā tantra, when they develop a definite understanding that the deity and oneself are inseparable, their wisdom will increase and they will enter the intention of the higher tantras. Therefore, if one does not understand the intention of what is taught in the anuttarayoga tantra (无上瑜伽部，anuttarayoga tantra, bla med rgyud, unsurpassed yoga tantra), one cannot attain the ultimate result. However, in order to temporarily adapt to the minds of the trainees, entering the path of the lower sutras and tantras can gradually lead to the attainment of the result, but there is a difference in the distance of the path. This is because the superiority lies in both the view of wisdom and the method of meditation. There is no superiority or inferiority in the nature of deities such as Vairocana (如来部，Vairocana, rnam snang, the Illuminator) and Mañjuśrī (文殊，Mañjuśrī, 'jam dpal, Gentle Glory) between the upper and lower tantras. Therefore, great Indian scholars such as Kunga Nyingpo (衮钦·索南坚赞，Kunga Nyingpo, kun dga' snying po, all delight essence) believe that the rituals of the upper tantras can be applied to the lower tantras. The Sakya school believes that one kriyā tantra can be explained as all four tantras. However, in order to adapt to the minds of the trainees, according to the strength of ordinary people's clinging to reality, and whether or not clean sounds are needed, whether or not one can use deity pride as a meaningful path, the methods of practice of the four tantras are divided into different ways. In whichever tantra it is explicitly taught in this way, follow that tantra...
Furthermore, most activities such as empowerment and consecration, as well as great accomplishments like the wheel of vidyādharas (持明者，vidyādhara, rig 'dzin, knowledge holder), and various accomplishments such as accomplishing the sending of messengers, are for the sake of accomplishment. If ordinary people do not abandon their self-grasping mind, even if they do so, they will only achieve small results. If ordinary people cannot visualize themselves as deities because they are not deities, then things like vase water and painted maṇḍalas cannot be generated as deities either, because they are not real deities. Visualizing the deity in front is also done by examining it with one's own mind. If a clear appearance can arise from it, then it is similar to one's own mind and body appearing clearly as the deity, and a clear appearance can arise. The form of the deity in front, even if it is just an appearance of a clear part of one's own mind, one should cling to it as the actual wisdom deity that is different from oneself and one's continuum, and with the attitude that one is the one who receives the accomplishment. For the sake of those trainees who have a strong sense of superiority and inferiority, the kriyā tantras (事续部，kriyā tantra, bya rgyud, action tantra) which mainly focus on generating the deity in front are taught. However, in any case, one should not mix ordinary beings with wisdom deities. If one insists on the dualistic view that any ordinary appearance cannot be visualized as a deity, it will hinder the arising of accomplishment. Even for practitioners of kriyā tantra, when they develop a definite understanding that the deity and oneself are inseparable, their wisdom will increase and they will enter the intention of the higher tantras. Therefore, if one does not understand the intention of what is taught in the anuttarayoga tantra (无上瑜伽部，anuttarayoga tantra, bla med rgyud, unsurpassed yoga tantra), one cannot attain the ultimate result. However, in order to temporarily adapt to the minds of the trainees, entering the path of the lower sutras and tantras can gradually lead to the attainment of the result, but there is a difference in the distance of the path. This is because the superiority lies in both the view of wisdom and the method of meditation. There is no superiority or inferiority in the nature of deities such as Vairocana (如来部，Vairocana, rnam snang, the Illuminator) and Mañjuśrī (文殊，Mañjuśrī, 'jam dpal, Gentle Glory) between the upper and lower tantras. Therefore, great Indian scholars such as Kunga Nyingpo (衮钦·索南坚赞，Kunga Nyingpo, kun dga' snying po, all delight essence) believe that the rituals of the upper tantras can be applied to the lower tantras. The Sakya school believes that one kriyā tantra can be explained as all four tantras. However, in order to adapt to the minds of the trainees, according to the strength of ordinary people's clinging to reality, and whether or not clean sounds are needed, whether or not one can use deity pride as a meaningful path, the methods of practice of the four tantras are divided into different ways. In whichever tantra it is explicitly taught in this way, follow that tantra...

--------------------------------------------------------------------------------

རྒྱུད་ཀྱི་རྣམ་བཞག་བྱེད་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་རིགས་པས་དཔྱད་ན་བྱ་རྒྱུད་ཡིན་ན་བདག་བསྐྱེད་མེད་པའི་ངེས་པ་མི་འགྲུབ་ལ། བདག་བསྐྱེད་ཡོད་ན་འཐད་པའང་དུ་མ་ཡོད་མེད་མང་དུ་མ་སྨྲོས་སོ། །ལུང་གི་དབང་དུ་བྱས་ན་ཡང་རྒྱུད་ལ་བདག་བསྐྱེད་མི་བཞེད་པ་དེ་དག་གིས་བྱ་རྒྱུད་དངོས་གནས་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པའི་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་བ་སོགས་ཀྱི་ལུང་སྔར་དྲངས་བ་དང་། བྱ་རྒྱུད་ཀྱི་སྤྱི་རྒྱུད་བཞིར་བཞེད་པའི་ནང་ཚན་བསམ་གཏན་ཕྱི་མ་ལས། གཞི་གཉིས་གསུངས་པའི་གཞི་གཅིག་ནི་རང་ཉིད་ལྷར་བསྒོམ་པ་ཡིན་པ་སོགས་དང་། བྱ་རྒྱུད་འབའ་ཞིག་ཏུ་འདོད་པའི་གར་མཁན་མཆོག་གི་བརྟག་པ་ཕྱི་མ་ལས་བདག་ཉིད་ཕྱག་རྡོར་དུ་བསྐྱེད་པར་གསུངས་པ་སོགས་དེ་འདྲ་འགའ་ཡོད་པ་དང་། གལ་ཏེ་དངོས་སུ་བདག་ལྷར་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ་མེད་ཀྱང་དེ་ཙམ་གྱིས་བྱ་རྒྱུད་ཡིན་ངེས་སུ་མི་འགྲུབ་སྟེ། བླ་མེད་རྒྱུད་ཀྱི་སྔགས་ཁོལ་བྱུང་དང་། རྟོག་པའི་རྒྱུད་འགའ་ཞིག་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །གཞན་ཡང་བྱ་རྒྱུད་ལུགས་ཀྱི་ཆུ་ཅོན་པཎ་གྱིས་དབང་བསྐུར་བ་དང་། གཙང་སྦྲ་དང་ཁྲུས་སོགས་ཀྱང་བྱ་རྒྱུད་དུ་གཏོགས་ཚད་ལ་དེ་དག་གི་གསལ་ཁ་མ་བྱུང་ཡང་བྱ་རྒྱུད་ཡིན་པར་འདོད་དགོས་པ་བཞིན་ཏེ། བདག་བསྐྱེད་མ་བསྟན་པས་བདག་བསྐྱེད་སྒོམ་མི་རུང་ན་དབང་སོགས་ལ་མཚུངས་པར་
12-17-20b
ཁས་ལེན་དགོས་སོ། །བདག་བསྐྱེད་དངོས་སུ་མ་བསྟན་པའི་རྒྱུད་ཕལ་ཆེན་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱང་དངོས་སུ་མ་བསྟན་པ་ཡོད་པས་དེ་དག་བྱ་རྒྱུད་མིན་པར་ཡང་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དང་། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་དང་བླ་མེད་ཀྱི་རྒྱུད་ཡིན་པ་འགའ་ལའང་སྔགས་དང་ཆོ་ག་སོགས་བསྟན་གྱི་བདག་བསྐྱེད་སོགས་ལྷའི་མངོན་རྟོགས་མེད་པའང་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །སྔགས་བཟླ་རྒྱུ་ཡོད་པ་ཙམ་གྱིས་རྒྱུད་སྡེའི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་ངེས་པའང་མིན་ཏེ། དཔེར་ན་ཆུ་ཅོད་པཎ་གྱི་དབང་ནོད་པ་སོགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་དང་མདུན་བསྐྱེད་སོགས་ནི་དགོས་པ་དད་པས་བཟླ་རུང་བ་འདུལ་བ་དང་མདོ་ནས་བྱུང་བའི་སྔགས་དང་། དྲང་སྲོང་སོགས་བདེན་ཚིག་གྲུབ་པ་དང་། ལྷ་མཐུ་བོ་ཆེ་སོགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ནད་ཞི་བ་དང་། མིག་འཕྲུལ་སྟོན་པ་སོགས་ཀྱི་སྔགས་མཐའ་ཡས་པ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གང་དུ་ལྷ་སོགས་ཀྱི་རིག་སྔགས་ཕུལ་བ་ཕལ་མོ་ཆེ། རྒྱུད་དང་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལ་བརྟེན་པའི་རིག་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ཡིན་པས་དེའི་རིགས་སུ་གཏོགས་ལ། དེ་ལྟར་མིན་པ་རྣམས་ནི་དཔུང་བཟང་གི་རྒྱུད་ལས། གཞན་ཡང་ཁ་ཅིག་གནས་མེད་རྣམ་པར་འཁྱམས་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེས་ན་རྒྱུད་ཀྱི་ཚིག་རིས་ལ་བདག་བསྐྱེད་ཡོད་མེད་ཙམ་ཞིག་གིས་བྱ་རྒྱུད་ཡིན་མིན་དཔྱད་དཀའ་བས་སྔགས་ཕལ་མོ་ཆེ་དག་བླ་མེ

【现代汉语翻译】
必须对续部进行分类。如果按照这种方式进行逻辑分析，那么如果是事续，则不能确定没有自生本尊；如果有自生本尊，那么有很多合理之处，无需多说。如果从经文的角度来看，那些不承认续部中有自生本尊的人，他们口头上承认的事续，例如金刚手灌顶等的经文，如前所述；在承认事续为四续部之一的《后禅定经》中，所说的两个基础之一是将自己观想为本尊等等；以及那些只认为是事续的《舞者之王后续》中，所说的将自己观想为金刚手等等，这些例子有很多。如果实际上没有说观想自己为本尊，也不能因此就确定是事续，就像无上续部的零星咒语和一些坦特罗续部一样。此外，按照事续的传统，曲琼班智达的灌顶，以及洁净和沐浴等，虽然没有明确说明属于事续的范围，但也必须认为是事续，因为如果没有说明自生本尊就不能修自生本尊，那么灌顶等也应该同样被接受。大多数没有明确说明自生本尊的续部，也没有明确说明前生本尊，因此这些续部也会变成不是事续；而且，在一些瑜伽续部和无上续部中，虽然有咒语和仪轨等，但没有自生本尊等本尊的显现。仅仅因为有咒语可念诵，也不能确定属于续部的范畴，例如，在曲琼班智达的灌顶等之前，需要念诵和观想前生本尊等，这是因为需要信仰，可以念诵从律藏和经藏中出现的咒语；以及仙人等真实语成就者，以及大力神等加持的疾病消除；以及变魔术等有无量的咒语。此外，诸佛和菩萨们在坛城中所献上的本尊等的明咒，大多数是依赖于续部和坛城的明咒轮，因此属于这一类。不是这样的情况，就像《善臂续》中所说的：‘还有一些无处可去的游荡者’。因此，仅仅根据续部的文字中是否有自生本尊，很难判断是否是事续，因此大多数咒语都是无上的。
It is necessary to classify the tantras. If analyzed logically in this way, if it is Kriya Tantra, it cannot be certain that there is no self-generation of the deity; if there is self-generation of the deity, then there are many reasons for it, no need to say more. From the perspective of the scriptures, those who do not accept self-generation of the deity in the tantras, the Kriya Tantra that they verbally acknowledge, such as the empowerment of Vajrapani, etc., the scriptures mentioned earlier; in the 'Later Samadhi Sutra', which recognizes Kriya Tantra as one of the four tantras, one of the two bases mentioned is to visualize oneself as the deity, etc.; and in the 'Supreme Dancer's Later Examination', which only considers it as Kriya Tantra, it is said to visualize oneself as Vajrapani, etc., there are many such examples. If it is not explicitly stated to visualize oneself as the deity, it cannot be determined to be Kriya Tantra, just like the sporadic mantras of Anuttara Tantra and some Tantra tantras. Furthermore, according to the tradition of Kriya Tantra, the empowerment of Chuqiong Pandita, as well as cleanliness and bathing, etc., although it is not clear whether they belong to the scope of Kriya Tantra, they must be considered as Kriya Tantra, because if self-generation of the deity is not taught, one cannot practice self-generation of the deity, then empowerment, etc., should also be accepted in the same way. Most of the tantras that do not explicitly state self-generation of the deity also do not explicitly state the front generation of the deity, so these tantras will also become not Kriya Tantra; moreover, in some Yoga Tantras and Anuttara Tantras, although there are mantras and rituals, there is no manifestation of the deity such as self-generation of the deity. Just because there are mantras to be recited, it cannot be determined to belong to the category of tantras, for example, before the empowerment of Chuqiong Pandita, etc., it is necessary to recite and visualize the front generation of the deity, etc., this is because faith is needed, and one can recite the mantras that appear in the Vinaya and Sutras; and the true words of sages, etc., are accomplished, and the blessings of powerful gods, etc., can cure diseases; and there are countless mantras for performing magic tricks, etc. In addition, most of the vidya-mantras of the deities, etc., offered to the Buddhas and Bodhisattvas in the mandala are dependent on the tantras and mandalas, and therefore belong to this category. Those that are not like this are like what is said in the 'Good Arm Tantra': 'There are also some wanderers who have nowhere to go'. Therefore, it is difficult to judge whether it is Kriya Tantra or not based solely on whether there is self-generation of the deity in the words of the tantra, so most mantras are supreme.

【English Translation】
It is necessary to classify the tantras. If analyzed logically in this way, if it is Kriya Tantra, it cannot be certain that there is no self-generation of the deity; if there is self-generation of the deity, then there are many reasons for it, no need to say more. From the perspective of the scriptures, those who do not accept self-generation of the deity in the tantras, the Kriya Tantra that they verbally acknowledge, such as the empowerment of Vajrapani, etc., the scriptures mentioned earlier; in the 'Later Samadhi Sutra', which recognizes Kriya Tantra as one of the four tantras, one of the two bases mentioned is to visualize oneself as the deity, etc.; and in the 'Supreme Dancer's Later Examination', which only considers it as Kriya Tantra, it is said to visualize oneself as Vajrapani, etc., there are many such examples. If it is not explicitly stated to visualize oneself as the deity, it cannot be determined to be Kriya Tantra, just like the sporadic mantras of Anuttara Tantra and some Tantra tantras. Furthermore, according to the tradition of Kriya Tantra, the empowerment of Chuqiong Pandita, as well as cleanliness and bathing, etc., although it is not clear whether they belong to the scope of Kriya Tantra, they must be considered as Kriya Tantra, because if self-generation of the deity is not taught, one cannot practice self-generation of the deity, then empowerment, etc., should also be accepted in the same way. Most of the tantras that do not explicitly state self-generation of the deity also do not explicitly state the front generation of the deity, so these tantras will also become not Kriya Tantra; moreover, in some Yoga Tantras and Anuttara Tantras, although there are mantras and rituals, there is no manifestation of the deity such as self-generation of the deity. Just because there are mantras to be recited, it cannot be determined to belong to the category of tantras, for example, before the empowerment of Chuqiong Pandita, etc., it is necessary to recite and visualize the front generation of the deity, etc., this is because faith is needed, and one can recite the mantras that appear in the Vinaya and Sutras; and the true words of sages, etc., are accomplished, and the blessings of powerful gods, etc., can cure diseases; and there are countless mantras for performing magic tricks, etc. In addition, most of the vidya-mantras of the deities, etc., offered to the Buddhas and Bodhisattvas in the mandala are dependent on the tantras and mandalas, and therefore belong to this category. Those that are not like this are like what is said in the 'Good Arm Tantra': 'There are also some wanderers who have nowhere to go'. Therefore, it is difficult to judge whether it is Kriya Tantra or not based solely on whether there is self-generation of the deity in the words of the tantra, so most mantras are supreme.

--------------------------------------------------------------------------------

ད་ཀྱི་རྫོགས་རིམ་སོགས་ཕལ་ཆེ་བ་རྒྱུད་དེར་དངོས་སུ་གསལ་པོར་བསྟན་པ་མེད་ཀྱང་། དེ་དག་གི་བཤད་རྒྱུད་དང་རྒྱུད་རྒྱས་པ་སོགས་དང་རྒྱུད་གཞན་ན་གསལ་བ་དང་། རྒྱུད་ཀྱི་བཀའ་བསྡུ་བ་པོ་གསང་བདག་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་སོགས་ཀྱི་མན་ངག་ལ་བརྟེན་ཏེ་བཀྲལ་བའི་
12-17-21a
ལུགས་ཟབ་མོ་ཤིན་ཏུ་མང་བའི་ཕྱིར་ན། ལམ་འདིའི་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་ཤིང་མཁས་པའི་དབང་པོར་འཛམ་གླིང་ན་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ། སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་གསང་བ་སོགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་རིགས་པ་དང་ལྡན་ཞིང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལམ་པོ་ཆེ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རང་ཉིད་ལྷ་སྐུར་བསྒོམ་པའི་གསལ་སྣང་ལ་དམིགས་པ་རྩེ་གཅིག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྟོབས་སུ་གྱུར་པའི་ཚེ་ན་སྔགས་རྣམས་ཉེ་བར་འགྲུབ་བོ། །དེ་ལ་ལྷ་ཡི་སྙིང་པོ་སྲོག་ལྟ་བུ་ནི་གསང་སྔགས་ཡིན་ལ་སྔགས་དེ་ཡང་བསྒོམ་པ་དང་བཟླས་པ་གཉིས་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །བསྒོམ་པ་ནི་ལྷའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་ལ་ས་བོན་དང་སྔགས་ཕྲེང་བཀོད་དེ་འཕྲོ་འདུའི་དམིགས་པ་བྱ་བ་སྤྱིར་བཏང་། ཁྱད་པར་མན་ངག་གི་དབང་དུ་བྱས་ན། རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་ལས། ཡི་གེ་དང་ནི་ཡི་གེ་སྦྱར། །དེ་བཞིན་གཞི་ལས་གཞིར་གྱུར་པ། །ཤིན་ཏུ་བསྡམས་པའི་ཡིད་ལ་ནི། །བཟླས་བརྗོད་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བྱའོ། །ཡི་གེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཡིན་ཏེ། །གཉིས་པ་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན། །གཞི་ནི་རང་གི་ལྷ་གཞག་པ། །རང་གི་ལུས་ཀྱི་གནས་ལ་བྱ། །གཞི་གཉིས་པ་ནི་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །རྐང་གཉིས་མཆོག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་དག་པ། །སྔགས་པས་དེ་ལ་གནས་པར་སོམས། །ཡི་གེ་རྣམས་ནི་གོ་རིམ་བཞིན། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་ལེགས་པར་བཀོད། །སླར་སྡུད་པ་ཡི་ཚིག་གིས་ནོན། །སྲོག་དང་རྩོལ་བ་རྣམ་པར་སྦྱོངས། །ཞེས་དང་། བསམ་གཏན་ཕྱི་མ་ལས། སྒྲ་དང་སེམས་དང་གཞི་ལ་གཞོལ། །གསང་སྔགས་མི་འགྱུར་གཞི་ལ་གནས། །ཡན་ལག་མ་ཉམས་
12-17-21b
གསང་སྔགས་བཟླས། །ཞེས་དང་། རིག་སྔགས་དེ་ཉིད་མ་ལུས་དང་། །བདག་གི་དེ་ཉིད་ཆོ་ག་དང་། །བཟླས་བརྗོད་དེ་ཉིད་མཆོག་ཤེས་ན། །མིས་ནི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་དང་། གསང་སྔགས་མེར་གནས་དངོས་གྲུབ་སྟེར། །སྒྲ་གནས་རྣལ་འབྱོར་སྟེར་བར་དྲན། །སྒྲ་མཐར་ཐར་བ་སྟེར་བ་ཉིད། །འདི་དག་དེ་ཉིད་གསུམ་པོ་ཡིན། །ཞེས་སོགས་ཀྱིས་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་ཉམས་སུ་བླངས་དགོས་སོ། །བཟླས་པ་ལ་ཡང་འགོག་བཟླས་དང་། དབྱངས་བཟླས་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་ནི་མཆོག་ཡིན་ཏེ། རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་ལས། སྲོག་ཅེས་བྱ་བ་རླུང་དུ་བཤད། །རྩོལ་བ་དྲན་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། །དེ་གཉིས་བསྡམས་པ་བྱས་ནས་སུ། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་ལེགས་པར་བྱ། །ཞེས་དང་། བསམ་གཏན་ཕྱི་མ་ལས། སླར་སྡུད་པ་ཡི་བཀུ

【现代汉语翻译】
虽然大多数的圆满次第等在此续中没有明确阐述，但由于有许多甚深的方法，依赖于这些的解释传承和广续等，以及其他续部中阐明的，还有续部的结集者秘密主（金刚手，Vajrapāṇi）和空行母等的口诀而阐释。
因此，追随这条道路上的大车乘，获得成就并在世间广为人知的学者，如导师桑结桑瓦（Sangs gye gsang ba）等，是非常合理且是成就的康庄大道。要知道，当自身观为本尊的明观成为专注的禅定力量时，咒语就会迅速成就。其中，本尊的心髓如同生命一般的是秘密咒语，而咒语的修持方式是通过观修和念诵两种方式来完成的。观修一般是指在本尊的心间，在月轮等上安置种子字和咒鬘，进行光芒放射和收摄的观想。特别是根据口诀，在《现观庄严论》中说：‘字与字相合，如是基与基所成，极摄持于意，念诵百万遍。字是菩提心，二者名为语，基是自本尊，于自身处所。二基是圆满佛，双足当知胜。清净之月轮，持咒者于彼。诸字次第安，于其中央处。复以收摄语，生命勤清净。’以及《后后续》中说：‘语和心及基专注，秘密咒住不改基，支分不缺秘密咒念。’以及‘明咒彼性皆无余，自之彼性仪轨等，念诵彼性胜知若，人则成就得。’以及‘秘密咒火住，成就施与，语住瑜伽施与念，语末解脱施与是，此等彼性三者是。’等等所说，必须如是修持。念诵也有禁语念诵和音声念诵两种，前者是殊胜的，如《现观庄严论》中说：‘命谓说为风，勤谓名为念，彼二摄持已，先当善近事。’以及《后后续》中说：‘复以收摄语。’

【English Translation】
Although most of the Completion Stage practices, etc., are not explicitly shown in this Tantra, there are many profound methods that rely on the explanatory lineages and extensive Tantras, as well as what is clarified in other Tantras, and the oral instructions of the compilers of the Tantras, such as Guhyapati (Vajrapāṇi) and the Ḍākinīs.
Therefore, following the great chariots on this path, those who have attained Siddhi and are widely known as great scholars in the world, such as the teacher Sangye Sangwa, is very reasonable and is indeed the great path of Siddhi. Know that when the clear appearance of visualizing oneself as the deity becomes the power of single-pointed Samādhi, the Mantras will be quickly accomplished. Among them, the essence of the deity, like life, is the secret Mantra, and the practice of the Mantra is accomplished through the methods of visualization and recitation. Visualization generally refers to placing the seed syllable and Mantra garland on the moon disc, etc., in the heart of the deity, and visualizing the emission and absorption of light. Especially according to the oral instructions, it is said in the Abhisamayālaṃkāra: 'Letters combined with letters, likewise, base becoming the base, extremely restrained in mind, recite a million times. Letter is Bodhicitta, the second is called speech, the base is one's own deity, in the place of one's own body. The second base is the complete Buddha, the two feet should be known as supreme. The pure moon disc, the Mantra practitioner dwells on it. All the letters are arranged in order, well placed in its center. Again, suppress with the words of absorption, purify life and effort.' And in the Uttaratantra it says: 'Focus on speech, mind, and base, the secret Mantra dwells on the unchanging base, the secret Mantra is recited without missing limbs.' And 'If one knows that the nature of the Mantra is complete, and the rituals of one's own nature, and the recitation of that nature is supreme, then one will attain accomplishment.' And 'The secret Mantra dwells in fire, bestowing accomplishment, speech dwells in Yoga, bestowing mindfulness, the end of speech bestows liberation, these three are its nature.' As taught, one must practice accordingly. There are two types of recitation: silent recitation and vocal recitation, the former being superior, as it is said in the Abhisamayālaṃkāra: 'Life is said to be wind, effort is called mindfulness, having restrained those two, one should first diligently approach.' And in the Uttaratantra it says: 'Again, suppress with the words of absorption.'

--------------------------------------------------------------------------------

ག་ནས་ནི། །སྲོག་དང་རྩོལ་བ་བསྡམ་པའི་ཡིད། །གསང་སྔགས་རིག་པས་སྔགས་ལ་སྦྱར། །ཡིད་ཀྱིས་བཟླས་བརྗོད་བརྩམ་པར་བྱ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་ནི་ཆོ་ག་ཡིས། །ཡང་ན་ཤུབ་བུར་བྱ་ཡང་རུང་། །སྔགས་རིག་དངོས་གྲུབ་འདོད་པ་ཡིས། །བཟླས་བརྗོད་གཞན་དུ་མི་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། །རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་ལས། །ཡི་གེ་དང་ནི་ཞེས་པའི་ཡི་གེ་དང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས། །ཡི་གེ་གཉིས་པ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ། གཞི་དང་པོ་རང་ལུས་ལྷར་བསྒོམ་པ། གཞི་ཕྱི་མ་མདུན་དུ་བསྒོམ་པའི་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་སྟེ། བཞི་པོ་དེ་ལ་དམིགས་པའི་སྒོ་ནས་སྔགས་བཟླ་བར་གསུངས་པ་དེ་ཉིད་བསམ་གཏན་ཕྱི་མར། སྒྲ་དང་སེམས་དང་སོགས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་ཀྱིས་བསྟན་པ་ལྟར། སྒྲ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཕྲེང་བའོ། །སེམས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱིས་སེམས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ་ཤིན་
12-17-22a
ཏུ་རྣམ་དག་དྲི་མེད་བསྟན་ཞིང་མི་གཡོ་བ་ཟབ་ཅིང་ཕྲ་བ་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་དེ་ཉིད་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པར་སྣང་བའོ། །གཞི་ནི་མདུན་དུ་བཞུགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ལ་དམིགས་པ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཞོལ་བའོ། །གསང་སྔགས་མི་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་གཞི་བཞི་པོ་གསལ་ཞིང་བརྟེན་པར་གྱུར་པ་ལ་བྱའོ། །གཞི་ལ་གནས་ཞེས་པའི་གཞི་ཕྱི་མ་ནི་བདག་གི་གཞི་སྟེ་བདག་ལྷར་གསལ་བ་ལ་དམིགས་པ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གནས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡན་ལག་བཞི་པོ་མ་ཉམས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས་གསང་སྔགས་བཟླས་པར་བྱ་ཞེས་གསུངས་ཤིང་། དེ་ཡང་མིག་སོགས་དབང་པོ་དང་བ་སྤུའི་མཐར་ཐུག་པར་རྒྱུ་བའི་རླུང་ཐམས་ཅད་ལུས་ཀྱི་ནང་དུ་སླར་སྡུད་པ་ཡིས་བཀུག་ནས། སྲོག་ཅེས་བྱ་བ་ང་དང་སྩོལ་བ་ཞེས་པ་ཡིད་ཀྱི་དྲན་པ་འགྱུར་བ་སྟེ་དེ་གཉིས་ཀ་བསྡམས་ནས་བཟླས་པ་བྱ་དགོས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་དེ་ཉིད་གསུམ་གྱི་དང་པོ་གསང་སྔགས་མེར་གནས་ཞེས་པ་གང་ཞེ་ན། རང་ཉིད་དང་མདུན་གྱི་ལྷའི་ཐུགས་ཀར་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་གཟུགས་ཅན་ཐོག་རེག་དང་བྲལ་བ་དང་ཞིང་འོད་གསལ་ལ་དྲི་མ་མེད་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་ན། མི་གནོད་ཅིང་ཟུང་རྔུ་མེད་ལ་ཡིད་དུ་འོང་བའི་རང་བཞིན་ཅན། རབ་ཏུ་ཞི་བའི་མེ་ལྕེ་འོད་རབ་ཏུ་བཟང་བར་བསམ་པ་ཡིན་ལ་མེ་ལྕེ་དེའི་ནང་ན་གནས་པ། དེ་ཉིད་གཉིས་པ་སྒྲར་གནས་ཞེས་པ་ནི། སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཕྲེང་བ་བརྒྱུད་མར་གནས་པའི་སྒྲ་གདངས་གསལ་ཞིང་ཟུར་ཕྱིན་པ་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་ལྟ་བུར་བར་མ་ཆད་དུ་ཡིད་ངོར་སྣང་བ་ལ་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གནས་
12-17-22b
པ་ལ་གསལ་སྣང་བརྟན་པ་ནི་གསང་སྔགས་མི་འགྱུར་བའི་གཞི་ཞེས་གསུངས་ཏེ་ངག་གི་བཟླས་བརྗོད་མེད་པར་ལྷའི་ངོ་བོ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་ཡིད་ལ་ཞེན་པར་བསམ་པའོ། །དེ་ཉིད་གསུམ་པ་སྒྲ་མཐའ་ཞེས་པ་ནི། སྒྲར་སྣང་ཡལ་ཞིང་མི་དམིགས་པ་སྟེ། ཡལ

【现代汉语翻译】
那么，从何处开始呢？要通过将生命和努力结合起来的意念，用秘密真言的智慧与真言相结合，用意念开始念诵。按照这个仪轨，或者可以小声念诵。想要获得真言智慧成就的人，不要在其他地方念诵。’如是说。在《现观庄严论》中说：‘字母和’，这里的第一个字母是菩提心，第二个字母是真言的声音。第一个基础是将自己的身体观想为本尊，第二个基础是将面前观想的智慧本尊。通过专注于这四个方面来念诵真言。这在后面的禅定中，如通过声音和心等偈颂所说的那样，声音是真言的字母串。心是菩提心，远离分别念，极其清净无垢，稳定不动，深奥而微妙，如镜子般，显现为月轮的形状。基础是专注于面前安住的如来身，一心一意地投入。‘秘密真言不变’是指四个基础清晰而稳固。‘安住于基础’的后一个基础是自己的基础，即专注于自身清晰显现为本尊，一心一意地安住。因此，通过具备不失去这四个支分的等持，来念诵秘密真言。’如是说。并且，通过将眼睛等感官和直至毛发的末端所运行的所有气息都收回到身体内部，用这种方式来控制。所谓‘生命’，指的是‘我’，所谓‘努力’，指的是意念的改变，即念头，将这两者结合起来进行念诵是必要的。
关于念诵的三个要点，第一个是‘秘密真言安住于火’，这是什么意思呢？在自己和面前本尊的心间，观想一个没有分别念、没有形状、没有触感、光明清澈无垢的月轮之上，有不伤害、没有彩虹、令人愉悦的自性，极其寂静的火焰，光芒非常美好。安住在火焰之中。第二个是‘安住于声音’，指的是真言的字母串连续不断地安住，声音清晰而完整，如铃声般不间断地在心中显现，一心一意地安住，清晰的显现稳固，这就是所谓的‘秘密真言不变的基础’。也就是说，不进行口头的念诵，而是将本尊的体性和真言的声音执着于心中进行观想。第三个是‘声音的尽头’，指的是声音的显现消失，不再有执着，即消失。

【English Translation】
So, from where does one begin? Through the mind that binds life and effort, combine with mantra through the wisdom of secret mantra, and begin recitation with the mind. According to this ritual, or one may recite in a whisper. Those who desire the accomplishment of mantra wisdom should not recite elsewhere. 'Thus it is said. In the Manifest Enlightenment, it says: 'Letter and,' the first letter here is the mind of enlightenment, the second letter is the sound of mantra. The first basis is to contemplate one's own body as the deity, the second basis is the wisdom deity contemplated in front. Recite the mantra through focusing on these four aspects. This, in the later meditation, as shown by verses such as sound and mind, sound is the string of mantra letters. The mind is the mind of enlightenment, free from conceptualization, extremely pure and immaculate, stable and unmoving, profound and subtle, like a mirror, appearing in the form of a lunar disc. The basis is to focus single-mindedly on the body of the Thus-Gone One who resides in front. 'Secret mantra unchanging' refers to the four bases being clear and firm. The latter basis of 'abiding in the basis' is one's own basis, that is, focusing single-mindedly on one's own clear appearance as the deity. Therefore, recite the secret mantra through having samadhi that does not lose these four limbs.' Thus it is said. And, by gathering all the breaths that run to the end of the sense organs such as the eyes and the ends of the hairs back into the body, control them in this way. The so-called 'life' refers to 'I,' and the so-called 'effort' refers to the change of mind, that is, thoughts, it is necessary to combine these two and recite.
Regarding the three aspects of recitation, the first is 'secret mantra abiding in fire,' what does this mean? In the heart of oneself and the deity in front, contemplate a moon disc that is non-conceptual, shapeless, without touch, clear and immaculate, on which there is a nature that does not harm, has no rainbow, and is pleasing, an extremely peaceful flame, the light is very beautiful. Abiding within the flame. The second is 'abiding in sound,' which refers to the continuous abiding of the string of mantra letters, the sound is clear and complete, appearing uninterruptedly in the mind like the sound of a bell, focusing single-mindedly, the clear appearance is stable, this is what is called 'the unchanging basis of secret mantra.' That is, without oral recitation, one contemplates the nature of the deity and the sound of the mantra being adhered to in the mind. The third is 'the end of sound,' which refers to the appearance of sound disappearing, no longer having attachment, that is, disappearing.

--------------------------------------------------------------------------------

་བའི་གནས་ནི་མཐའ་དང་བྲལ་བ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སོ། །ཇི་ལྟར་སྒྲར་སྣང་ཡལ་བ་གཏོང་ན། སྒྲར་སྣང་གི་གནས་ཡིག་འབྲུའི་གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྣང་བ་བཏང་བ་དང་། སྒྲ་མངོན་དུ་བྱེད་པ་ཡིད་བཟླས་དང་ཤུབ་བཟླས་ཀྱང་བཏང་། རང་བཞིན་ནི་སྒྲར་སྣང་བ་དེ་ཡང་ཡལ་ཏེ་མི་དམིགས་པ་ཞི་བ་གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་པའི་དོན་ལ་གནས་པའི་བསམ་གཏན་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ནི་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པའམ་རྩོལ་བ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པ་ཡིན་ནོ། །མདོར་ན་གསང་སྔགས་ཀྱི་གཞི་བཞི་པོ་མི་འགྱུར་བའི་བསམ་གཏན་ནི་ཡན་ལག་མ་ཉམས་པའི་བཟླས་བརྗོད་ཡིན་པས་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་སྟེ་དེ་ལྟར་བཟླ་དགོས་སོ། །བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་བདག་དང་ཕུང་པོ་རྣམ་རིག་གི་སྤྲོས་པ་ལས་འདས་པ་གཟུང་འཛིན་མེད་ཅིང་མི་གཡོ་བ་རབ་ཏུ་འོད་གསལ་བ་ཉིད་དུ་རང་རིག་པས་གསལ་བར་རྗེས་སུ་མྱོང་བའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་དོན་ལ་བློ་བཞག་ནས། རིག་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་ལྷར་བསྒོམ་པ་སྟེ། དང་པོ་སྟོང་པའི་ལྷ་ནི་བདག་དང་ལྷའི་དེ་ཉིད་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་དབྱེར་མེད་པའི་ངེས་ཤེས་སམ་ང་རྒྱལ་དུ་བྱ་བ་སྣང་བ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ། །དེའི་ངང་ལས་ལྷ་གང་ཡིན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་སྒྲ་གདངས་ཙམ་ནམ་མཁའ་ལས་གྲགས་པར་བསམ་པ་སྒྲའི་ལྷའོ། །གདངས་དེ་ལས་
12-17-23a
སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པར་ནམ་མཁར་སྣང་བ་ཡི་གེའི་ལྷའོ། །དེ་ནས་གཟུགས་ཀྱི་ལྷ་སྐུ་མངོན་དུ་རྫོགས་པའི་ཕྱིར། བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པར་གྱུར་པའི་སྟེང་དུ་ལྷའི་ངོ་བོ་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ནམ་མཁར་གནས་པ་དེ་དག་འདུས་ཏེ་དག་པའི་དངུལ་ཆུ་གསེར་གྱི་ཕྱེ་མ་ཞེན་པ་ལྟར་འདྲེས་པ་ལས། བདག་དང་ལྷ་གཉིས་སུ་མེད་པ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་རང་བཞིན་ལས་འོད་འཕྲོས་འཕགས་པ་མཆོད། སེམས་ཅན་གྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་ཚུར་འདུས་པས་ལྷག་པའི་ལྷ་ཡི་གཟུགས་གང་ཡིན་པ་གསལ་ཞིང་དེ་ཉིད་དུ་ང་རྒྱལ་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ལྷའོ། །དེ་ནས་མཚོག་མ་སྤྱི་གཙུག་སོགས་སུ་ལྷ་གང་ཡིན་པའི་རིགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་པས་བརྟན་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་ལྷའོ། །དེ་ནས་དེ་ལྟ་བུའི་ལྷ་དེ་ཡི་སྐུ་དང་ཡན་ལག་གི་ཆ་ཤས་རེ་རེ་ནས་ཀྱང་གསལ་བཏབ་ལ། དེའི་མཚན་མ་ལ་སེམས་བཟུང་ཞིང་འདི་དང་འདི་ལྟ་བུ་ཞེས་བརྟག་ཅིང་རྒྱུན་དུ་ཞེན་པ་ནི་མཚན་མའི་ལྷའོ། །དེ་ནས་བདག་དང་ལྷ་ཐ་དད་མེད་པར་བྱས་ཏེ་སྲོག་རྩོལ་བསྡམས་ནས་བསྒོམ་པས་མཐར་སྩོལ་བ་མེད་ཅིང་རྟོག་མེད་ངང་གིས་གསལ་བ་ན་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པའོ། །དེ་ལྟར་དེ་ཉིད་གསུམ་ཤེས་ན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གསུངས་སོ། །མེར་གནས་ལ་སོགས་པ་དེ་ཉིད་གསུམ་ནི་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་དེ་ཉིད་ལས་མན་ངག་གི་དབང་དུ་བྱས་པའི་སྔགས་ཀ

【现代汉语翻译】
寂静之处是无边无际的法界。如何舍弃声相？舍弃声相之所，即舍弃显现为字形之相；舍弃显现声音，即舍弃语念和默念。自性是声相，亦即舍弃，不住于不可见、寂静、本初未生之义的禅定，此乃舍弃一切依赖和勤作。总之，密咒之四基，不变之禅定是不减损支分的念诵，故名念诵之真如，应如是念诵。我的真如是超越我与蕴、识之戏论，无所取、无所执、不动摇、极明亮，由自证智所明晰体验。于如是义上立定心念，明咒之真如即观想本尊。首先，空性之本尊，即我与本尊之真如无分别，于法界中无二无别的定解或慢心，是无显现之三摩地。于彼定中，本尊之咒语字音，如虚空中所发之声，是声之本尊。从彼声中，咒语字形之相于虚空中显现，是字之本尊。然后，为使形之本尊圆满显现，我的真如化为月轮之形，其上本尊之体性，咒语之字安住于虚空，聚集融合，如纯净之水银与金粉混合，从中我与本尊无二无别，成为一体之自性，放射光明供养圣众，净化众生之业障，收摄融入，使殊胜本尊之形清晰显现，并于彼生起慢心，是形之本尊。然后，于顶髻等处，以本尊所属之部族手印加持，使其稳固并加持，是手印之本尊。然后，如是本尊之身及支分，一一明观，于彼相好系念，并思择‘如此如此’，恒常执持，是相好之本尊。然后，使我与本尊无有差别，调摄气息而修习，最终无勤作、无分别，自然明晰，安住于三摩地。如是了知三真如，则能获得成就。如火供等，此三真如是从念诵之真如中，依口诀之角度而分的咒语之真如也。
寂滅之境，乃無垠法界。 如何捨棄聲相？ 捨棄聲相之所，即捨棄顯現為字形之相；捨棄顯現聲音，即捨棄語念和默念。 自性是聲相，亦即捨棄，不住於不可見、寂靜、本初未生之義的禪定，此乃捨棄一切依賴和勤作。 總之，密咒之四基，不變之禪定是不減損支分的念誦，故名念誦之真如，應如是念誦。 我的真如是超越我與蘊、識之戲論，無所取、無所執、不動搖、極明亮，由自證智所明晰體驗。 於如是義上立定心念，明咒之真如即觀想本尊。 首先，空性之本尊，即我與本尊之真如無分別，於法界中無二無別的定解或慢心，是無顯現之三摩地。 於彼定中，本尊之咒語字音，如虛空中所發之聲，是聲之本尊。 從彼聲中，咒語字形之相於虛空中顯現，是字之本尊。 然後，為使形之本尊圓滿顯現，我的真如化為月輪之形，其上本尊之體性，咒語之字安住於虛空，聚集融合，如純淨之水銀與金粉混合，從中我與本尊無二無別，成為一體之自性，放射光明供養聖眾，淨化眾生之業障，收攝融入，使殊勝本尊之形清晰顯現，並於彼生起慢心，是形之本尊。 然後，於頂髻等處，以本尊所屬之部族手印加持，使其穩固並加持，是手印之本尊。 然後，如是本尊之身及支分，一一明觀，於彼相好繫念，並思擇‘如此如此’，恆常執持，是相好之本尊。 然後，使我與本尊無有差別，調攝氣息而修習，最終無勤作、無分別，自然明晰，安住於三摩地。 如是了知三真如，則能獲得成就。 如火供等，此三真如是從念誦之真如中，依口訣之角度而分的咒語之真如也。

【English Translation】
The state of quiescence is the boundless Dharmadhatu (ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་, the expanse of reality). How to abandon the appearance of sound? Abandoning the place of the appearance of sound means abandoning the appearance of the form of syllables; abandoning the manifestation of sound also means abandoning verbal recitation and silent recitation. The nature is the appearance of sound, which is also abandoned, abiding in the meaning of the invisible, peaceful, and primordially unborn state of meditation, which is abandoning all dependence and effort. In short, the four foundations of mantra, the immutable meditation, is the recitation without diminished limbs, hence it is called the Suchness of Recitation, and it should be recited in this way. My Suchness is beyond the proliferation of self, aggregates, and consciousness, without grasping or clinging, unmoving, and extremely clear, which is clearly experienced by self-awareness. Having established the mind on such a meaning, the Suchness of Vidyāmantra (རིག་སྔགས་, knowledge mantra) is the visualization of the deity. First, the deity of emptiness, that is, the non-discrimination of the Suchness of self and deity, the definite understanding or pride of being inseparable in the Dharmadhatu, is the Samadhi (ཏིང་ངེ་འཛིན་, meditative absorption) without appearance. Within that Samadhi, the sound of the syllables of the mantra of whatever deity, like a sound arising from space, is the deity of sound. From that sound,
the appearance of the form of the syllables of the mantra appears in space, which is the deity of syllables. Then, in order to fully manifest the deity of form, my Suchness transforms into the form of a lunar disc, upon which the essence of the deity, the syllables of the mantra abiding in space, gather and merge, like pure mercury mixed with gold powder, from which the self and the deity are non-dual and become one nature, radiating light to offer to the noble ones, purifying the obscurations of sentient beings, gathering and dissolving, making the form of the supreme deity clear and generating pride in it, is the deity of form. Then, at the crown of the head and so on, sealing with the hand mudra (ཕྱག་རྒྱ, symbolic hand gesture) of the family to which the deity belongs, making it stable and blessing it, is the deity of the hand mudra. Then, each part of the body and limbs of such a deity is clearly visualized, focusing on its marks and contemplating 'like this and like that', constantly clinging to it, is the deity of marks. Then, making the self and the deity inseparable, practicing by restraining the life force, and finally without effort or discrimination, naturally clear, abiding in Samadhi. Thus, knowing the three Suchnesses, it is said that accomplishments will be attained. Like fire offerings and so on, these three Suchnesses are the Suchness of Mantra divided from the Suchness of Recitation from the perspective of oral instructions.

--------------------------------------------------------------------------------

ྱི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་གི་རྒྱུད་སོགས་ལས། ལྷའི་གཟུགས་རྣམ་པ་གསུམ་གསུངས་ཏེ། ཡི་གེ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་། སྐུ་གཟུགས་གསུམ་པོ་དེ་རེ་རེ་ལའང་། སྒྲ་དང་མཚན་མ་དང་
12-17-23b
གཟུགས་སུ་སྣང་བ་ནི་མཚན་བཅས་ཀྱི་ཕྱོགས་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཡི་གེ་སྟེ་སྒྲ་མེད་པ་དང་། མཚན་མའི་གཟུགས་མེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཡོངས་སུ་དག་པའི་ལྷ་མཚན་མ་མེད་པ་མི་རྟོག་པའི་ངོ་བོ་གསུམ་ནི་མཚན་མེད་ཡིན་པས་ཟུང་འཇུག་ཏུ་བསྟན་ཏོ། །དེས་ན་དེ་ལྟར་འགོག་བཟླས་གཙོ་བོར་བྱ་ཞིང་། དེ་ཙམ་མ་གྲུབ་ན་ཤུབ་བཟླས་བྱ་ཡི། ངག་ཏུ་བཟླས་པ་ནི་རླུང་ཕྱིར་འཕྲོ་བ་ནང་དུ་བསྡམ་པ་མིན་པས་སྐབས་འདིར་མི་བྱའོ། །དེ་ལྟར་མ་གྲུབ་ན་ངག་བཟླས་ནི་སོ་སོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལས་བྱུང་བ་ལྟར་བྱ་ཞི། སྒྲ་ཧ་ཅང་ཆེ་བ་དང་ཆུང་བ་སོགས་སྐྱོན་བཅུ་སྤངས་ནས་མཚན་མ་དུས་གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་མཐར་འདོན་པར་བྱ་སྟེ། དཔུང་བཟང་གིས་ཞུས་པ་ལས། བཟླས་བརྗོད་བྱེད་ཚེ་མི་མྱུར་མི་དལ་ཞིང་། །སྒྲ་ཆེར་མི་དབྱུང་ཧ་ཅང་ཆུང་བའང་མིན། །སྨྲ་བཞིན་མ་ཡིན་གཞན་དུ་གཡེངས་བཞིན་མིན། །ཞེས་དང་། གུག་སྐྱེད་ཀླད་ཀོར་ཚེག་ཚང་ཟུར་ཕྱིན་ལ། །གསང་སྔགས་དག་ཅིང་ཤིན་ཏུ་ཆོ་གར་བཅས། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་བྱ་སྟེ་དེ་ལ་གུག་སྐྱེད་ཅེས་བྱ་བ་འདིའི་སྐད་དོན་ནི་མཱ་ཏྲྀ་ཏེ། མ་དང་ཕྱི་མོ་སྐྱེད་གཞི་ལྟ་བུར་འཇུག་པས་བརྗོད་བྱ་དུ་མར་འཇུག་ཀྱང་གཙོ་ཆེར་དབྱངས་ཡིག་རྣམས་ལ་གོ་རུང་ན་ཡང་། སྐབས་འདིར་དབྱངས་རིང་པོ་རྣམས་དང་། ཨེ་ཨུ་ཨེ་ཨོ་རྀ་ལྀ་རྣམས་གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཡི་གེ་ལ་སྲོག་ཏུ་ཞུགས་པའི་ཚེ་ལུས་གསལ་བྱེད་དེ་ཉིད་ལ། ཡན་ལག་ཏུ་གི་གུ་ཞབས་ཀྱུ་འགྲེང་བུ་ན་རོ་རིང་ཆ་དག་གི་རྣམ་པར་གནས་པ་ལ་གུག་སྐྱེད་ཅེས་བྱ་ཞིང་། ཀླད་ཀོར་ནི་ཐིག་ལེ། ཚེག་ནི་རྣམ་བཅད་ཡིན་པས་དེ་དག་ཇི་ལྟར་ཐོབ་པ་ལྟར་སྒྲ་མ་ཉམས་པར་བརྗོད་པ་ན་ཚང་བ་ཡིན་ཞིང་། གཞན་ཡང་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཡི་གེ་
12-17-24a
རྣམས་རྐྱང་པ་དང་། ཚོགས་པ་གང་ཡིན་པའི་རིག་སྔགས་དེ་དག་གི་སྒྲ་གདངས། སོ་སོའི་སྐྱེ་གནས་དང་མཐུན་པར་སྒྲ་མ་ཉམས་པར་དག་ལ་གསལ་པོར་བརྗོད་པས་ཟུར་ཕྱིན་ལ། སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ལ་ལྷག་ཆད་དང་ནོར་བ་མེད་པས་དག་ཅིང་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བུས་བཟླ་བར་བྱ་བའི་ཆོ་གར་བཅས་ཏེ་བཟླས་པ་ནི་ཚུལ་བཞིན་ལེགས་པར་བཟླས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་སོ། །འཇམ་དཔལ་རྩ་རྒྱུད་ལས། སྔགས་འདི་ཡོངས་སུ་མདོར་བསྡུ་ན། །རང་གི་ཆོ་གས་འདིར་བཟླས་ན། །སྔགས་རྣམས་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན། །རྟག་ཏུ་འབྲས་བཅས་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་དང་། སྔགས་པ་སྔགས་ནི་མི་སྒྲོགས་ན། །སྔགས་མིན་པ་ཡང་སྔགས་པར་འགྱུར། །མི་གསལ་བརྗོད་ལས་ལྡོག་གྱུར་པ། །ལེ

【现代汉语翻译】
是成就悉地（梵文：siddhi，成就）的特殊方法。
此外，在《现观庄严经》等经典中，提到了本尊的三种形象：字、手印和身像。这三者中的每一个，显现为声音、相和形色，属于有相之范畴。菩提心的字，即无声；无相之手印；以及完全清净、无相之本尊，此三者不作意之自性，属于无相之范畴，因此被阐释为双运。
因此，应主要进行禁语念诵，如果无法做到，则进行耳语念诵。口头念诵会使气息外散，无法收摄于内，因此在此不宜采用。如果无法做到以上，则按照各自修法仪轨中所述进行口头念诵。避免声音过大或过小等十种过失，圆满完成有相、有数量的念诵。如《善臂请问经》所说：‘念诵之时，不宜过快或过慢，声音不宜过大，也不宜过小。不宜边说话边念诵，也不宜心神散乱。’以及‘勾、挑、顶、点、音节完整，密咒清晰且完全符合仪轨。’应如是行持。其中，‘勾、挑’的含义是mātrā（梵文，音节），意为母亲或根本，类似于产生的基础，虽然可以指多种事物，但主要指元音。在此处，指长元音，以及e ai o au ṛ ḷ等，当它们作为生命融入辅音字母时，以 கி, கு, கெ, கை, கொ, கௌ, க்ரு, க்ல் 这种形式存在于辅音字母的肢体上，称为‘勾、挑’。顶（藏文：ཀླད་ཀོར།）是 bindu（梵文，点），点（藏文：ཚེག）是 visarga（梵文，双点）。因此，应按照它们应有的方式，不损失声音地念诵，才是完整。此外，无论是单独的还是组合的元音和辅音，这些明咒的声音，应与各自的发音部位相符，清晰且不损失声音地念诵，才是音节完整。咒语的字母没有增减或错误，以应有的方式进行念诵，才是如法圆满的念诵。
《文殊根本续》中说：‘此咒若完全简略，以自之仪轨而念诵，则咒语如所愿，恒常具果。’以及‘持咒者若不念诵咒语，则非咒语亦变为咒语。’不清晰的念诵则会适得其反，念诵者……'

【English Translation】
It is a special method for accomplishing siddhis (Sanskrit: siddhi, accomplishment).
Furthermore, in texts such as the *Manifestation of Perfect Enlightenment Tantra*, three forms of deities are mentioned: letters, mudras, and images. Each of these three—appearing as sound, sign, and form—belongs to the category of the 'with-sign'. The letter of bodhicitta, which is soundless; the mudra without a sign; and the completely pure deity without a sign, the nature of non-conceptualization—these three are 'without-sign', and thus are taught as union.
Therefore, one should primarily engage in silent recitation, and if that is not possible, then whisper the recitation. Vocal recitation, which involves the outward flow of breath and not its retention, is not appropriate in this context. If even that is not possible, then vocal recitation should be done as it appears in the ritual procedures of the respective sadhanas. One should avoid the ten faults, such as reciting too loudly or too softly, and complete the approach phase with signs and numerical counts. As stated in the *Question of Good Arms*: 'When reciting, do not be too fast or too slow, do not utter the sound too loudly, nor be too quiet. Do not speak while reciting, nor be distracted.' And: 'With hooks, ascenders, head marks, complete tsheg marks, and perfect pronunciation, the secret mantra is pure and fully in accordance with the ritual.' One should act accordingly. The meaning of 'hooks and ascenders' here is mātrā (Sanskrit, measure), which means mother or root, like the basis of generation. Although it can refer to many things, it mainly refers to vowels. In this context, it refers to long vowels, and e ai o au ṛ ḷ, etc. When they enter as life into a consonant letter, existing on the limb of that consonant in the form of gi gu, zhab kyu, dreng bu, na ro, and richa, they are called 'hooks and ascenders'. The head mark (Tibetan: ཀླད་ཀོར།) is bindu (Sanskrit, dot), and the tsheg mark (Tibetan: ཚེག) is visarga (Sanskrit, double dot). Therefore, reciting them without losing the sound, according to how they should be, is completeness. Furthermore, whether they are single or combined, the sounds of the vowels and consonants of those vidya-mantras should be clear and without losing the sound, in accordance with their respective places of articulation, which is perfect pronunciation. The letters of the mantra should be without additions, omissions, or errors, and reciting with the proper method is reciting well and correctly.
The *Root Tantra of Manjushri* says: 'If this mantra is completely abbreviated, and recited with one's own ritual, then the mantras, as desired, will always produce results.' And: 'If a mantra practitioner does not recite the mantra, then even a non-mantra becomes a mantra.' Unclear recitation will be counterproductive, and the reciter...'

--------------------------------------------------------------------------------

གས་པ་རབ་ལྡན་བརྗོད་པ་ཡིན། །ཡོངས་རྫོགས་ཚིག་དང་སྒྲ་དག་དང་། །ཡང་དག་ལྡན་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །སྒྲུབ་པ་ཉམས་དང་བྱ་བ་ཉམས། །སྒྲ་དང་དོན་དང་རྣམ་བྲལ་ན། །མྱུར་དུ་སྔགས་རྣམས་མི་བགྲུབ་སྟེ། །ཡུན་རིང་དུས་སུ་འགོར་བ་ཡིན། །ཞེས་དང་། སྔགས་ནི་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པ་སྟེ། །རྩེ་གཅིག་སེམས་ཀྱིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །རྨོངས་པའི་བདག་ཉིད་གཡེངས་པའི་སེམས། །དེ་ལ་གྲུབ་པ་འགྲུབ་མི་འགྱུར། །ཞེས་དང་། འཁོར་ལོ་མེད་པའི་ཤིང་རྟ་ནི། །རིགས་པར་འགྲོ་བ་མི་འབྱུང་སྟེ། །དེ་བཞིན་སྔགས་རྣམས་གང་སྒྲུབ་པ། །ཕྱག་རྒྱ་མེད་པར་ལས་མི་བྱེད། །ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་ནི་མཉམ་ལྡན་ན། ། ཡང་དག་ལྡན་པས་ལས་མྱུར་བྱེད། །ཅེས་དང་། སྔགས་རྣམས་ཕྱག་རྒྱའི་རྒྱ་ཡིས་བཏབ། །སྔགས་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྒྱ་དེ་བཏབ། །སྔགས་
12-17-24b
ནི་ཕྱག་རྒྱ་མེད་པས་མིན། །ཕྱག་རྒྱ་ཡང་ན་སྔགས་སྤང་མིན། །ཞེས་དང་། ཟློས་བ་དཀའ་ཐུབ་ལྡན་པ་དང་། །སྔགས་ཟློས་པ་ལ་མཁས་པ་དང་། ། ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་སུ་རབ་ལྡན་ན། །བསྒྲུབ་བྱ་མིན་པའང་ཅུང་ཟད་མེད། །ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར། དད་པ་དང་དམ་ཚིག་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པས་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ཉིད་ལ་ནན་ཏན་བྱ་ཞིང་། །དེའི་ཡན་ལག་ཏུ་གྱུར་པ་ཁྲུས་དང་གཙང་སྦྲའི་ཀུན་སྤྱོད་དང་། སྦྱིན་སྲེག་སོགས་ཀྱིས་ལྷ་མཆོད་པས་མཉེས་པར་བྱ་བ་སོགས་མཐུན་པའི་རྐྱེན་རྣམས་ཚངས་བ་དང་། བག་མེད་པ་དང་མ་བསྡམ་པ་དང་འབྱུང་པོའི་ཟས་སོགས་མི་མཐུན་པའི་སྐྱོན་རྣམས་སྤངས་ཏེ། ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བཟླ་བ་ལས་མ་ཉམས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །
无相瑜伽
གཉིས་པ་མཚན་མེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི། །བདག་དང་ལྷས་མཚོན་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ནས་སྐྱེ་འགག་མེད་པར་དོན་དམ་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་རྟོགས་པའི་དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་དོན་ལ་གནས་པ་ཡིན་ལ། དོན་དེ་ལྟ་བུ་ལ་ཚེགས་ཆུང་ངུའི་སྒོ་ནས་འཇུག་ནུས་པའི་ཐབས་དམ་པ་ནི་རང་གི་སེམས་རང་བཞིན་མེད་པའི་དོན་ལ་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བརྟག་ནས་ངེས་པ་རྙེད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་ལས། གསང་བ་པའི་བདག་པོ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་རང་གི་སེམས་ལས་ཡོངས་སུ་བཙལ་བར་བྱའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སེམས་དེ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་ནང་ན་མེད་ཕྱི་རོལ་ན་ཡང་མེད། གཉིས་ཀའི་བར་ན་ཡང་མི་དམིགས་སོ། །ཞེས་སོགས་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་ཤིང་འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་སྒོ་ཆོས་སྣང་བའི་ཚུལ་དང་པོ་སྟེ། གང་ལ་གནས་ན་ཚེགས་ཆུང་ངུས་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་སྤང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། སངས་རྒྱས་
12-17-25a
ཐམས་ཅད་དང་ལྷན་ཅིག་འགྲོགས་པ་དང་། མངོན་ཤེས་ལྔ་དང་། གཟུངས་ཐོབ་པ་དང་། ཡོངས་སུ་མི་ཉམས་པ་དང་། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་མི་སྐྱོ་བ་དང་། འདུས་མ་བྱ

【现代汉语翻译】
如经文所说：‘具备圆满的表达，词句和发音都正确，并具有正确的理解才能成就。如果修法出现错误，行为也出现错误，声音和意义分离，那么咒语将无法迅速成就，反而会拖延很长时间。’又说：‘咒语能成就一切目标，一心一意才能成就。如果心智愚昧且散乱，那么就无法成就。’又说：‘没有轮子的车辆无法行驶，同样，任何咒语的修持，如果没有手印就无法起作用。手印和咒语如果能同时运用，并具有正确的理解，就能迅速成就事业。’又说：‘咒语需要用手印来封印，手印也需要用咒语来封印。没有手印就不能成就咒语，也不能舍弃手印或咒语。’又说：‘如果能坚持念诵，精通咒语的念诵，并且精通手印和咒语，那么就没有什么不能成就的。’因此，要以信心、誓言和禅定来认真念诵咒语。作为辅助，要通过沐浴、清洁等行为来供养神灵，使他们喜悦，创造有利的条件。同时，要避免不洁、放纵、食用鬼神食物等不利因素，按照仪轨如法念诵，不要懈怠。
无相瑜伽
第二，无相瑜伽是指，将自身和本尊所代表的一切法，都理解为原本没有生灭，在胜义谛中远离戏论的真如实相中安住，这就是胜义菩提心的意义。能够以微小的努力进入这种意义的殊胜方法是，用智慧观察自心，了解其无自性的道理，从而获得定解。如《现观庄严论》所说：‘秘密主，一切智智应从自心寻求。’为什么呢？因为心性本自清净，不在内，不在外，两者之间也无法找到。’等等，经中广为宣说。这是菩提心完全清净的第一个法相，安住于此，能以微小的努力消除一切障碍，与诸佛同在，获得五神通，获得总持，永不退失，利益众生永不疲倦，不会有为法。

【English Translation】
As the scriptures say: 'Accomplishment comes from perfect expression, correct words and sounds, and accurate understanding. If the practice is flawed, and the actions are flawed, if the sound and meaning are separated, then the mantra will not be quickly accomplished, but will be delayed for a long time.' It also says: 'Mantras accomplish all goals, and single-mindedness leads to accomplishment. If the mind is ignorant and distracted, then accomplishment will not occur.' It also says: 'A chariot without wheels cannot move, similarly, any practice of mantras without mudras will not work. If mudras and mantras are used together, with correct understanding, then the work will be quickly accomplished.' It also says: 'Mantras need to be sealed with mudras, and mudras also need to be sealed with mantras. Without mudras, mantras cannot be accomplished, and neither mudras nor mantras should be abandoned.' It also says: 'If one can persevere in recitation, be skilled in the recitation of mantras, and be proficient in mudras and mantras, then there is nothing that cannot be accomplished.' Therefore, one should diligently recite mantras with faith, vows, and samadhi. As an aid, one should please the deities by offering them through bathing, purification, and other actions, creating favorable conditions. At the same time, one should avoid unfavorable factors such as impurity, indulgence, and eating the food of spirits, and recite according to the ritual without being lazy.
Nirakara Yoga (Formless Yoga)
Second, Nirakara Yoga refers to abiding in the meaning of the ultimate Bodhicitta, understanding all dharmas represented by oneself and the deities as originally without arising or ceasing, and in the ultimate truth, free from conceptual elaborations. The supreme method to enter such a meaning with minimal effort is to examine one's own mind with wisdom, understand the principle of its selflessness, and thereby gain certainty. As the 'Ornament of Clear Realization' says: 'Secret Lord, the omniscient wisdom should be sought from one's own mind.' Why? Because the nature of the mind is inherently pure, not within, not without, and cannot be found between the two.' And so on, the scriptures widely proclaim. This is the first aspect of the complete purification of Bodhicitta, abiding in which, one can eliminate all obstacles with minimal effort, be with all Buddhas, attain the five supernormal knowledges, attain dharani, never regress, never tire of benefiting sentient beings, and have no conditioned phenomena.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་ཀྱི་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ་རྟོགས་པ་སོགས་མོས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཚེགས་ཆུང་ངུས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཀུན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པས། རིགས་ཀྱི་བུའམ་བུ་མོ་དེས་ནི་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་དང་། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཏིང་འཛིན་ནི། །སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་རྒྱལ་བས་གསུངས། །དེ་ནི་སེམས་ཡོངས་ཤེས་པ་ལས། ཐོབ་པར་འགྱུར་གྱི་གཞན་ལས་མིན། །ཞེས་དང་། ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་ཆགས་མེད་སྤྱོད་ཡུལ་ཅན། །འགྲོ་བ་ཀུན་གྱིས་གནས་སུ་གྱུར་པ་ལྟར། །དེ་བཞིན་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཉིད་འདི། །སྲིད་གསུམ་མ་ལུས་འབྱོར་བ་འབྱུང་བར་བྱེད། །མཆོག་སྐྱེས་མཁས་པ་གང་ཞིག་འདིར་སྤྱོད་ན། །རྒྱལ་བ་ཀུན་དང་སྤྱོད་ཡུལ་གཅིག་པར་འགྱུར། །རྒྱལ་བས་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཆོས་ཉིད་ནི། །ཤིན་ཏུ་རྣམ་དག་ཐམས་ཅད་སྣང་བྱེད་པ། །དེ་ལས་གོ་འཕང་རྙེད་དཀའ་གཞན་མེད་དོ། །ཡངས་པའི་ཆོས་ཉིད་ཟབ་ལ་འགྲིབ་མེད་ཅིང་། །མཉམ་མེད་འཇིག་རྟེན་ཕན་བྱེད་དེ་ལ་ནི། །རྣམ་རྟོག་རྣམ་པར་སྤངས་ཏེ་སྤྱད་པར་གྱིས། །ཞེས་གསུངས་ཤིང་། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་བའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། ཞི་བའི་བློ་གྲོས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་ན་མཚན་མ་མེད་པ་ལ་གནས་པ་ཡིན་ཏེ། ཞི་བའི་བློ་གྲོས་གང་ལ་མཚན་མ་རྣམས་མི་འབྱུང་ཞིང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐམས་ཅད་དུ་མེད་ཅིང་མི་དམིགས་སོ། །ཞི་བའི་བློ་གྲོས་སེམས་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར། སེམས་ཀྱི་སྔོན་གྱི་མཐའ་དང་ཕྱི་མའི་མཐའི་
12-17-25b
ངོ་བོ་ཉིད་དམིགས་སུ་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་བས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒོར་སྤྱོད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྟག་ཏུ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡོངས་སུ་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བརྩོན་པར་བྱའོ། །ཞེས་དང་། རྟོག་དང་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བས་མངོན་སངས་རྒྱས། །རྟོག་དང་བྲལ་བ་དེ་ལ་ནི། །གསང་སྔགས་འགྲུབ་པར་བསྟན་པ་ཡིན། །དེ་ཡི་འབྲས་བུ་རྣམ་དག་པ། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་འོད་གསལ་འགྱུར། །གང་ཞིག་རྟོག་ལ་གནས་བྱེད་པ། །དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་མི་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ལྟ་བས་ན་རྟོག་སྤངས་ལ། །སྔགས་ཀྱི་གཟུགས་ནི་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་དང་། འཇམ་དཔལ་གྱི་རྩ་བའི་རྟོགས་པ་ལས། ཆོས་གཅིག་ཡང་དག་པར་བསམས་ན། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་སྔགས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། གཅིག་པོ་གང་ཞེ་ན། འདི་ལྟ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་རྣམ་པར་རྗེས་སུ་མཐོང་བའོ། །ཞེས་གསུངས་པས་མཚོན་སྔགས་ཕྱི་པའི་རྒྱུད་གཞན་རྣམས་སུ་མཚན་མེད་སྟོང་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལེགས་པར་གསུངས་པ་བཞིན། དམིགས་པ་གང་གི་ཡང་མཚན་མ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གནས་པར་བྱས་ལ། ཇི་སྐད་དུ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རྒྱུད་ལས། གང་ཚེ་མཚན

【现代汉语翻译】
如同以信解的力量，通过持守戒律、证悟正见等，毫不费力地圆满一切佛法。那么，这位具善男子或善女子将具足无量功德。如是说。诸佛之禅定，胜者说是空性。此由全知心性得，非由他法而能获。犹如虚空无碍行，成为一切众生之所依。如是清净之法性，成为三有圆满之所生处。殊胜智者若于此修行，则与诸佛之行境无别。胜者所说之法性，极其清净，能照亮一切。除此之外，无有更难获得之果位。广大之法性，深奥且无减损，无与伦比，利益世间。于此，应断除一切分别念而修行。如是说。于金刚手灌顶续中亦云：若修寂静智慧菩提心，则安住于无相之中。寂静智慧中，一切相皆不生，于一切中皆无有，不可得。寂静智慧，因心不可得之故，心之前际与后际之自性亦不可得。如是，菩萨行持密咒之门，行持之菩萨应恒常不断地精进，为令菩提心完全清净。如是说。离于分别之智慧，往昔诸佛已现证。离于分别之智慧中，已开示密咒之成就。彼之果位极清净，自性光明而转变。何者安住于分别，彼者不得成就。是故应舍离分别，而修持咒之形相。如是说。于《文殊根本续》中云：若如实思惟一法，菩萨摩诃萨则能成就明咒。何为一法？即如实见一切法皆无戏论之相。如是所说，如同其他外道明咒续部中，亦善说无相空性之瑜伽。应安住于无有任何所缘之相之瑜伽中。如是，《现证菩提经》中云：何时无相……
Through the power of faith, such as upholding morality and realizing the correct view, one can effortlessly perfect all the Buddha's teachings. Therefore, that son or daughter of good family will possess immeasurable qualities. It is said. The meditation of all Buddhas, the Victorious Ones say is emptiness. This is obtained from the complete knowledge of the mind, not from other means. Just as the sky is unobstructed in its activity, becoming the support for all beings. Likewise, this nature of perfect purity becomes the source of the abundance of the three realms. A supreme wise person who practices this will have the same sphere of activity as all the Victorious Ones. The nature of reality spoken by the Victorious Ones is extremely pure, illuminating all things. Apart from this, there is no other state that is so difficult to attain. The vast nature of reality is profound and undiminishing, incomparable, and benefits the world. In this, one should practice by abandoning all conceptual thoughts. It is said. Also, in the Vajrapani (Holder of the Vajra) Empowerment Tantra, it says: If one cultivates the Bodhicitta (Mind of Enlightenment) of peaceful wisdom, one abides in the absence of characteristics. In peaceful wisdom, all characteristics do not arise, and in all things, there is nothing, and it is imperceptible. Peaceful wisdom, because the mind is imperceptible, the nature of the prior and subsequent limits of the mind is also imperceptible. Thus, a Bodhisattva (Enlightenment Being) who practices the path of mantra, a Bodhisattva who practices should constantly and continuously strive to purify the Bodhicitta completely. It is said. Wisdom free from concepts, the Buddhas of the past have realized. In wisdom free from concepts, the attainment of mantra has been taught. Its fruit is perfectly pure, and its nature transforms into clear light. Whoever abides in concepts will not attain accomplishment. Therefore, one should abandon concepts and contemplate the form of mantra. It is said. In the Root Verses of Manjushri (Gentle Glory), it says: If one correctly contemplates a single dharma, a Bodhisattva Mahasattva (Great Being) will attain mantra accomplishment. What is that one dharma? It is seeing all dharmas as devoid of elaboration. As it is said, just as in other non-Buddhist mantra tantras, the yoga of emptiness without characteristics is well taught. One should abide in the yoga without characteristics of any object of focus. As it is said in the Sutra of Manifest Enlightenment...
如是，《现证菩提经》中云：何时无相……

【English Translation】
Just as through the power of faith, such as upholding morality and realizing the correct view, one can effortlessly perfect all the Buddha's teachings. Therefore, that son or daughter of good family will possess immeasurable qualities. It is said. The meditation of all Buddhas, the Victorious Ones say is emptiness. This is obtained from the complete knowledge of the mind, not from other means. Just as the sky is unobstructed in its activity, becoming the support for all beings. Likewise, this nature of perfect purity becomes the source of the abundance of the three realms. A supreme wise person who practices this will have the same sphere of activity as all the Victorious Ones. The nature of reality spoken by the Victorious Ones is extremely pure, illuminating all things. Apart from this, there is no other state that is so difficult to attain. The vast nature of reality is profound and undiminishing, incomparable, and benefits the world. In this, one should practice by abandoning all conceptual thoughts. It is said. Also, in the Vajrapani (Holder of the Vajra) Empowerment Tantra, it says: If one cultivates the Bodhicitta (Mind of Enlightenment) of peaceful wisdom, one abides in the absence of characteristics. In peaceful wisdom, all characteristics do not arise, and in all things, there is nothing, and it is imperceptible. Peaceful wisdom, because the mind is imperceptible, the nature of the prior and subsequent limits of the mind is also imperceptible. Thus, a Bodhisattva (Enlightenment Being) who practices the path of mantra, a Bodhisattva who practices should constantly and continuously strive to purify the Bodhicitta completely. It is said. Wisdom free from concepts, the Buddhas of the past have realized. In wisdom free from concepts, the attainment of mantra has been taught. Its fruit is perfectly pure, and its nature transforms into clear light. Whoever abides in concepts will not attain accomplishment. Therefore, one should abandon concepts and contemplate the form of mantra. It is said. In the Root Verses of Manjushri (Gentle Glory), it says: If one correctly contemplates a single dharma, a Bodhisattva Mahasattva (Great Being) will attain mantra accomplishment. What is that one dharma? It is seeing all dharmas as devoid of elaboration. As it is said, just as in other non-Buddhist mantra tantras, the yoga of emptiness without characteristics is well taught. One should abide in the yoga without characteristics of any object of focus. As it is said in the Sutra of Manifest Enlightenment...
As it is said in the Sutra of Manifest Enlightenment...

--------------------------------------------------------------------------------

་མ་མེད་པ་ཡི། །ཏིང་འཛིན་ཇི་ལྟར་བཞིན་རེག་པ། །དེ་ཚེ་སྔགས་པས་དངོས་གྲུབ་ནི། །ཡིད་ལས་ཡང་དག་བྱུང་བ་ཐོབ། །ཅེས་དང་། གསང་བ་པའི་བདག་པོ། ནམ་མཚན་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པར་གྱུར་པས་དེའི་ཚེ། དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་པའི་གསང་སྔགས་རྣམས་མངོན་དུ་ཕྱོགས་ཤིང་གཞོལ་བར་འགྱུར་
12-17-26a
རོ། །ཞེས་དང་། རྒྱུད་གཞན་ལས་ཀྱང་དེ་དང་མཚུངས་པར་གསུངས་པ་བཞིན། མཚན་མེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པ་ལ་གསང་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་མངོན་དུ་སྣང་བར་འགྱུར་ཏེ། རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་ལས། གསང་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། གསང་སྔགས་རྣམས་ལས་བྱུང་བ་མ་ཡིན། རྫས་ལས་འཇུག་པ་ཡང་མ་ཡིན། སྦྱོར་བ་པོ་ལས་དམིགས་པ་ཡང་མ་ཡིན་མོད་ཀྱི། རིགས་ཀྱི་བུ་དག་འོན་ཀྱང་གསང་སྔགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་རླབས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་འབྱུང་བ་ལས་འདའ་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། དུས་གསུམ་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར་དང་། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་ཟབ་མོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ལས། མངོན་པར་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །རིགས་ཀྱི་བུ་དག་དེ་ལྟ་བས་ན་ཆོས་ཉིད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་རྟོགས་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པས། རྟག་ཏུ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱི་རྗེས་སུ་འཇུག་པར་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། གསང་སྔགས་ཀྱི་མཐུས་འདོད་གཟུགས་ཀྱི་རིག་འཛིན་གྲུབ་པ་སོགས་ཐུན་མོང་དང་། ས་དང་ལམ་གྱི་རྟོགས་པ་ཐོབ་པའི་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱང་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་མི་བསླུ་བའི་ཐབས་ཀྱི་མཐུས་རང་གི་སེམས་ལ་སྣང་བ་ཙམ་དུ་ཟད་དེ། ལུང་གོང་མ་དེ་ལས། གསང་བ་བའི་བདག་པོ་གཞན་ཡང་རིགས་ཀྱི་བུའམ་བུ་མོ་ཐབས་དང་ལྡན་པས་ཡིད་ལ་འདོད་པའི་དངོས་པོ་བསྒྲུབ་ན། དེ་དག་རང་གི་སེམས་ཀྱི་དབང་ཙམ་ཁོ་ནས་ཡོངས་སུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་ཤིང་། དེ་དང་ཚུལ་མཚུངས་པར་སྔགས་རྒྱུད་ཟབ་མོ་རྣམས་སུ་སྒྲུབ་པོ་དང་སྔགས་དང་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་དང་རྨི་ལམ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་དུ་བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་དོན་གྱི་
12-17-26b
དགོངས་གནད་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་མཚན་བཅས་དང་མཚན་མེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་གཉིས་པོ་འདི་སྔགས་ཕྱི་ནང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལམ་གྱི་དངོས་གཞི་ཡིན་པར་མཚུངས་ཀྱང་། ལྟ་བ་དང་ཐབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཟབ་མི་ཟབ་ཀྱི་དབང་ལས་གོང་མ་གོང་མ་དག་ཁྱད་པར་འཕགས་ཚུལ་གྱི་གནད་ཡོད་པའང་ཤེས་པ་བྱའོ། །དེ་ལ་མཚན་མ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ནི་མཆོག་འགྲུབ་ཅིང་དངོས་གྲུབ་ཕལ་པ་དག་ཀྱང་བདེ་བླག་ཏུ་འགྲུབ་པར་ནུས་ལ། མཚན་བཅས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ནི་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་གཙོ་བོར་བསྒྲུབ་ཅིང་།བརྒྱུད་ནས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པའི་རྟེན་བྱེད་དོ། །ཡང་དག་པའི་དོན་དུ་མཚན་བཅས་ཐབས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་། མཚན་མེད་ཤེས

【现代汉语翻译】
‘无相之中如何入定，彼时咒士得成就，从心所欲皆能得。’又，秘密主（Guhyapati，金刚手菩萨的别名）：‘何时安住于无相之禅定，彼时，如来所说之秘密咒语，皆会显现并趋向于他。’
如其他续部所说相同，与无相瑜伽相应者，秘密咒语之力量将会显现。于《现观庄严论》（Abhisamayalankara）中说：‘何为秘密咒语之力量？非从秘密咒语中生，亦非从物质中入，亦非观修者所能及，然，诸具种性者，秘密咒语之加持力之法性，不可超越，因其超越三时，从甚深不可思议之缘起中，得以显现。’
‘诸具种性者，因此，通达不可思议之法性自性，应恒常不间断地随行秘密咒语之行持。’如是所说，以秘密咒语之力量，成就欲色界之持明（vidyadhara，明咒士）等共同成就，以及获得地道证悟之殊胜成就，皆仅是咒语不虚之方便力，于自心显现而已。如前引经所说：‘秘密主，又，具种性之男女，若以方便成就心中所欲之事物，彼等仅凭自心之力量即可圆满成就。’
如是，于甚深密续之中，将修行者、咒语及果位等一切，皆以幻化、梦境等方式来阐述，其究竟意趣皆归于一。因此，有相和无相这两种瑜伽，虽然是内外一切密法道之基础，但在见解和方法上，由于深浅的差异，上者更显殊胜，应如是了知。无相瑜伽能成就殊胜成就，也能轻易成就一般成就；有相瑜伽主要成就共同成就，并作为未来成就殊胜成就的基础。于真实义中，有相是方便之瑜伽，无相是智慧之瑜伽。

【English Translation】
'How to abide in samadhi without characteristics? At that time, the mantra practitioner obtains accomplishments, and whatever is desired arises from the mind.' Also, the Lord of Secrets (Guhyapati, another name for Vajrapani): 'When one abides in samadhi without characteristics, at that time, the secret mantras spoken by the Tathagatas will manifest and incline towards him.'
As stated similarly in other tantras, the power of secret mantras will manifest to those who are in accordance with the yoga without characteristics. In the Abhisamayalankara (Ornament of Clear Realization): 'What is the power of secret mantras? It does not arise from secret mantras, nor does it enter from substances, nor is it aimed at by the practitioner, but, O sons of good family, the nature of the blessing of secret mantras cannot be transcended, because it transcends the three times, and it is manifested from the profound and inconceivable dependent origination.'
'O sons of good family, therefore, by understanding the nature of the inconceivable nature of reality, one should always continuously follow the practice of secret mantras.' As it is said, by the power of secret mantras, the common accomplishments such as achieving the vidyadhara (knowledge holder) of the desire and form realms, and the supreme accomplishments of obtaining the realizations of the bhumis (grounds) and paths, are merely manifestations in one's own mind through the infallible means of the mantra's power. As the previous scripture states: 'Lord of Secrets, also, sons or daughters of good family, if they accomplish the objects desired in their minds through skillful means, they will be completely accomplished solely by the power of their own minds.'
Similarly, in the profound tantras, all the explanations of the practitioner, the mantra, and the result, etc., as illusions and dreams, etc., all converge into one essential meaning. Therefore, these two yogas, with characteristics and without characteristics, are equally the basis of the path for all inner and outer tantras, but it should be understood that the higher ones are more excellent due to the difference in the depth of view and method. The yoga without characteristics accomplishes the supreme accomplishment and can easily accomplish ordinary accomplishments, while the yoga with characteristics mainly accomplishes common accomplishments and serves as the basis for accomplishing the supreme accomplishment in the future. In the ultimate sense, the yoga with characteristics is the yoga of skillful means, and the yoga without characteristics is the yoga of wisdom.

--------------------------------------------------------------------------------

་རབ་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གཉིས་ཐ་དད་མེད་པར་མཉམ་པའི་དོན་ཉིད་རྟོགས་ཤིང་གོམས་ན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཤེས་ནས་ཇི་སྐད་དུ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་བའི་རྒྱུད་ལས། སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་རྙེད་པར་དཀའ། །མི་ཡི་ལུས་ཀྱང་རྙེད་པར་དཀའ། །གསང་སྔགས་འབྱུང་བ་རྙེད་པར་དཀའ། །དད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་དཀའ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་བསམ་ནས་སྔགས་བསྒྲུབ་པ་ལ་སྤྲོ་བ་ཆེན་པོ་བྱ་དགོས་ཏེ། རྒྱུད་དེ་ལས། རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་ལ་གསང་སྔགས་སྤྱད་པ་གང་ཞེ་ན་འདི་ལྟ་སྟེ། ཡིད་ཡོངས་སུ་མི་སྐྱོ་བ་དང་། སྤྲོ་བ་དང་། ཡི་དམ་ལ་བརྟན་པར་གསང་སྔགས་ཀྱི་གཞི་རེ་རེ་ནས་སྤྱད་པར་བྱའོ། །ཇི་ཙམ་དུ་འགྲོ་ཡང་རུང་། འདུག་ཀྱང་རུང་། ཉལ་ཀྱང་རུང་སྟེ། དེ་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཁོ་ནས་འཇུག་སྟེ་གཉིས་སུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་དང་། ཞི་བའི་བློ་གྲོས་གསང་སྔགས་སྒྲུབ་པ་དང་འདྲ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་དག་ན་སུ་ཡང་མེད་དོ། །
12-17-27a
ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། སྔོན་དུ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྙེན་པ་ལེགས་པར་བྱས་ལ། ལྷ་མཉེས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་རིམ་པ་དང་མཆོད་པ་སོགས་བྱས་ནས། དེ་ནས་རྫས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་བྱས་ན་གྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་རལ་གྲི་དང་རས་བྲིས་མིག་སྨན་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་ཚུལ་གྱི་ཆོ་ག་རང་གཞུང་ན་བཤད་པ་དང་། རང་གཞུང་ན་ཆོ་ག་ཞིབ་མོ་མེད་ན་རིགས་མཐུན་གྱི་གཞུང་གཞན་གྱི་ཆོ་ག་ཞིབ་མོ་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། རྒྱུད་སྔ་མ་ལས་ཞི་བའི་བློ་གྲོས། མདོར་ན་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་ཀྱང་རུང་། ཆོ་ག་ཞིབ་མོ་གཞན་ལས་འབྱུང་བས་བསྒྲུབ་ཀྱང་རུང་སྟེ་ངེས་པར་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །དེ་ལྟར་ཆོ་གའི་ཡན་ལག་ཚང་བའི་བཟླས་བརྗོད་བགྱིས་ན། མཚན་མ་གསུམ་འབྱུང་ཞིང་རང་སྐལ་དང་འཚམས་པའི་དངོས་གྲུབ་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་ནི་མི་བསླུ་བའོ། །བྱ་སྤྱོད་ཀྱི་ལམ་རྣམ་པར་བཞག་པ་ལ་རྣམ་གྲངས་ཤིན་ཏུ་རྒྱ་ཆེ་ཡང་གནད་མདོར་བསྡུས་ཙམ་བརྗོད་པ་འདིས་ཀྱང་། ཆོ་གའི་འགྲོས་དང་ལམ་གྱི་ཆིངས་ལེགས་པར་རྟོགས་ནུས་པར་འགྱུར་རོ། །སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་དང་། མེ་པྲ་བརྟག་པ་དང་། གནས་དུས་སྒྲུབ་གཡོག་སོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་། བསྲུང་བྱའི་དམ་ཚིག་དང་སྤང་བླང་གི་རིམ་པ། སྒྲུབ་པའི་དུས་ཀྱི་མཚན་མ་དང་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་རྣམས་གཞན་དུ་གསལ་ལོ། །འདི་ནི་བྱ་སྤྱོད་གཙོར་གྱུར་ཆོ་ག་ཀུན་ལ་མཁོ་བའི་ཕྱིར་གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་དང་དཔུང་བཟང་གིས་ཞུས་པ་ལེགས་གྲུབ་རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་བའི་རྒྱུད་སོགས་ལས་གསུངས་པ་བཞིན་ཤིང་འབྲུག་གྲོ་བཞིན་ཟླ་བར་མི་ཕམ་པས་བཀོད་པ་འདིས་གཞན་ལ་ཕན་པ་འབྱུང་བར་གྱུར་ཅིག མངྒ་ལཾ།། །།



【现代汉语翻译】
如果能证悟并习惯上师瑜伽和本尊瑜伽二者无别融合的意义，就能迅速获得殊胜的大手印成就。如是知晓后，正如《金刚手灌顶续》中所说：‘佛陀出世极难得，人身亦是极难得，密咒出现极难得，具足信心亦难得。’应当如是思维，对修持密咒生起极大的欢喜心。该续中说：‘种姓之子，何为修持密咒？即是内心不灰心，常怀欢喜，对本尊坚定不移，从密咒的每一个基础开始修持。无论行住坐卧，都要一心一意地投入，不可三心二意。’又说：‘寂静的智慧修持密咒，世间三界无人能及。’
如是，首先按照仪轨圆满完成近修，进行令本尊欢喜的行仪次第和供养等，之后再修持物成就，就能获得成就。例如，宝剑、唐卡、眼药等的修持方法，在各自的论典中有详细说明。如果自己的论典中没有详细的仪轨，则应按照同类论典的详细仪轨进行修持。如《续》中所说：‘寂静的智慧，总之，无论如何修持，即使是从其他论典中获得详细的仪轨进行修持，也必定会获得成就。’
如是，如果进行具备仪轨所有支分的念诵，就会出现三种验相，并获得与自身根器相应的上、中、下等成就，这是真实不虚的。对于行部和事部的道路进行分类，名目虽然非常繁多，但通过以上简要的叙述，也能很好地理解仪轨的流程和道路的纲要。火供的仪轨，观察火相，以及处所、时间、助伴等的特征，应守护的誓言和应取舍的次第，修持时出现的验相和修持的支分等，在其他地方有详细说明。
此乃为了行部和事部为主的所有仪轨所需，如秘密总续和《功德藏》所请问，以及《善成》、《现观庄严》、《金刚手灌顶续》等中所说，于木龙年（1904年）麦月由麦彭仁波切所著，愿此能利益他人！吉祥！

【English Translation】
If one realizes and becomes accustomed to the meaning of the inseparability and union of Guru Yoga and Ishtadevata Yoga, one will quickly attain the supreme siddhi (accomplishment) of Mahamudra (the Great Seal). Having understood this, as it is said in the *Vajrapani Abhisheka Tantra*: 'It is difficult to find the arising of a Buddha. It is also difficult to find a human body. It is difficult to find the arising of secret mantras. It is difficult to have perfect faith.' Thinking in this way, one should have great joy in practicing mantras. As it says in that tantra: 'Son of lineage, what is the practice of secret mantras? It is like this: without being discouraged in mind, with joy, and with steadfastness in the Yidam, one should practice each basis of the secret mantras. No matter how one goes, sits, or lies down, one should enter into it with single-mindedness, not with duality.' And: 'There is no one in the three worlds like the peaceful wisdom practicing secret mantras.'
Thus, one should first complete the approach retreat (nyenpa) well according to the ritual, perform the stages of conduct and offerings that please the deity, and then perform the accomplishment of substances, which will lead to success. For example, the methods for accomplishing a sword, a painted scroll, eye medicine, etc., are explained in detail in their respective treatises. If there is no detailed ritual in one's own treatise, then one should practice according to the detailed ritual of another treatise of the same class. As it says in the earlier tantra: 'Peaceful wisdom, in short, no matter how one practices, even if one obtains a detailed ritual from other treatises and practices accordingly, one will definitely attain accomplishment.'
Thus, if one performs recitations with all the complete limbs of the ritual, three signs will appear, and one will attain the superior, middling, and inferior siddhis corresponding to one's own capacity, which is unfailing. Although the classification of the paths of Kriya and Charya is extremely vast, even with this brief summary, one can well understand the flow of the ritual and the outline of the path. The ritual of fire offering, the examination of fire omens, and the characteristics of the place, time, assistants, etc., the vows to be protected and the order of what to abandon and adopt, the signs that appear during practice, and the limbs of practice are explained in detail elsewhere.
This was written by Mipham Rinpoche in the Wood Dragon year (1904), in the month of Sagittarius, as requested by Gungtang, and as explained in the *Guhyasamaja Tantra*, the *Punyasambhava*, *Abhisamayalankara*, *Vajrapani Abhisheka Tantra*, etc., for the benefit of all Kriya and Charya tantra practices. May it benefit others! Mangalam!

--------------------------------------------------------------------------------

